< Psalmi 108 >
1 Pjesma. Psalam. Davidov. Moje je srce sigurno, Bože, sigurno je srce moje: pjevat ću i svirati.
Wer. Zaburi mar Daudi. Chunya ochungʼ mongirore, yaye Nyasaye; abiro paki gi wer kendo abiro loso mamit gi chunya duto.
2 Probudi se, dušo moja! Probudi se, harfo i citaro! Probudit ću zoru jutarnju.
Chiewuru, un orutu gi nyatiti! Abiro chiewo kogwen.
3 Hvalit ću te, Jahve, među narodima, među pucima tebi ću pjevati,
Abiro paki e dier ogendini, yaye Jehova Nyasaye, abiro werni e dier ogendini.
4 jer do neba je dobrota tvoja, do oblaka tvoja vjernost.
Nikech herani maduongʼ chopo nyaka e polo; kendo adiera mari chopo nyaka ewi lwasi.
5 Uzvisi se, Bože, nad nebesa, slava tvoja nek' je nad svom zemljom!
Nyingi mondo otingʼ malo moyombo polo, yaye Nyasaye, mad duongʼ mari opongʼ piny duto.
6 Da ti se ljubimci izbave, desnicom pomozi, usliši nas!
Reswa kendo konywa gi lweti ma korachwich, mondo joma ihero ogol e chandruok.
7 Bog reče u svom Svetištu: “Šekem ću razdijelit' kličući, dolinu ću Sukot izmjeriti.
Nyasaye osewuoyo gie kare maler kowacho niya, “Abiro pogo Shekem ne ji, kendo abiro pimo ne ji Holo mar Sukoth.
8 Moj je Gilead, moj Manaše, Efrajim mi kaciga, Judeja žezlo moje!
Gilead en mara, Manase bende mara, Efraim en oguta mar lweny, to Juda en osimbona mar loch.
9 Moab je sud iz kojeg se umivam, na Edom ću baciti obuću, nad Filistejcem slaviti pobjedu!”
Moab en besen mara mar luok, to Edom e kama amoe wuochena; Filistia ema akoke ka aseloyo lweny.”
10 Tko će me dovesti do utvrđena grada, tko će me dovesti do Edoma?
En ngʼa mabiro kela e dala maduongʼ mochiel motegno? En ngʼa mabiro telona nyaka Edom?
11 Zar nećeš ti, o Bože, što nas odbaci? Zar nećeš više, Bože, sa četama našim?
Donge in ema isedagiwa, yaye Nyasaye, kendo tinde ok idhi gi jolwenjwa e lweny?
12 Pomozi nam protiv dušmana, jer je ljudska pomoć ništavna!
Miwa kony mondo walo wasikwa, nikech kony mar dhano onge tich.
13 S Božjom pomoću hrabro ćemo se boriti, Bog će zgaziti naše dušmane.
Wabiro loyo lweny ka Nyasaye nikodwa, kendo obiro nyono wasikwa piny.