< Psalmi 107 >
1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
¡Agradezcan al Señor, porque él es bueno! ¡Su misericordioso amor perdura para siempre!
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Que todos a los que salvó salgan a gritarle al mundo; aquellos a quienes rescató del poder del enemigo.
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Los ha reunido desde tierras lejanas, desde el este y el oeste, y del norte y el sur.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ellos vagaron por el árido desierto, sin encontrar una sola ciudad en la que vivir.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Hambrientos y sedientos, se desanimaron.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Entonces clamaron al Señor para que los ayudara, y los salvó de su sufrimiento.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Los guió por un camino directo a la ciudad donde podrían vivir.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Porque brinda agua al sediento, y alimenta a los hambrientos.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Algunos se sientan en completas tinieblas, prisioneros de la miseria y atados con cadenas de hierro,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Porque se han revelado contra lo que Dios ha dicho; han rechazado la dirección del Altísimo.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Entonces Dios humillará su orgullo con los problemas de la vida; tropezarán y no habrá nadie cerca que los ayude a no caer.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Y llamarán al Señor en medio de sus problemas, y los salvará de su sufrimiento.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Los traerá de vuelta desde las tinieblas, romperá en pedazos sus cadenas.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Porque Él rompe las puertas de bronce, y corta las barras de hierro.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Ellos fueron necios al rebelarse; y sufrieron por sus pecados.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
No quisieron comer; y estuvieron a las puertas de la muerte.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Dio la orden y fueron sanados; los salvó de la tumba.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que hace por la gente.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Preséntense ante él con ofrendas de gratitud y canten de alegría sobre lo que ha hecho.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Los que zarpan en barcos, y cruzan océanos para ganar la vida,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
ellos han visto el increíble poder de Dios en marcha, y las maravillas que hizo en aguas profundas.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Él solo tiene que hablar para causar vientos tormentosos y levantar grandes olas,
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Lanzando a los barcos al aire y luego arrastrándolos una vez más al suelo. Los navegantes estaban tan aterrorizados que su coraje se desvaneció.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Se tambalearon, cayendo de lado a lado como ebrios, todas sus habilidades de marineros les fueron inútiles.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Entonces llamaron al Señor para que los ayudara, y Él los salvó de su sufrimiento.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Calmó la tempestad, y las olas se aquietaron.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Los navegantes estaban tan felices de que las aguas se hubieran calmado, y el Señor los llevó hasta el puerto que querían.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Alaben al Señor por su gran amor, y por todas las cosas hermosas que ha hecho por su pueblo.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Digan cuán maravilloso es en frente de toda la congregación y de los ancianos.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Él seca ríos y convierte tierras en desiertos; las cascadas de agua dejan de fluir y la tierra se vuelve seca y polvorienta.
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Los terrenos fructíferos se convierten tierras arenosas y baldías a causa de la maldad de los que allí vivían.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Pero Él también se vuelve y hace lagunas de agua en mitad del desierto, y hace fluir cascadas en tierras secas.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Trae a la gente hambrienta a un lugar donde pueden reconstruir sus ciudades.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Ellos siembran sus campos y plantan viñas, produciendo buena cosecha.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Él cuida de su pueblo, y este aumenta su tamaño drásticamente, también el número de sus ganados!
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Cuando son pocos, reducidos por el dolor, la miseria y la opresión.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Derrama su desprecio hacia sus líderes, haciéndolos vagar, perdidos en el desierto.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Pero Él saca al pobre de sus problemas, y hace a sus familias tan grandes como los rebaños.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Los que viven en rectitud mirarán lo que está pasando y se alegrarán, pero los malvados serán silenciados.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Aquellos que son sabios prestarán atención a esto, y meditarán en el gran amor de Dios.