< Psalmi 107 >
1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Bosanzola Yawe, pamba te azali malamu, mpe bolingo na Ye ewumelaka seko na seko!
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Tika ete bato oyo Yawe asikolaki baloba bongo, ba-oyo akangolaki wuta na maboko ya monguna,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
ba-oyo asangisaki wuta na bikolo nyonso, wuta na este, na weste, na nor mpe na sude.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ndambo bazalaki koyengayenga na esobe, na esika oyo ezanga bato, bamonaki te nzela ya engumba epai wapi bakoki kovanda.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Likolo ya nzala mpe ya posa ya mayi, bakomaki pene ya kokufa.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Bongo kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe akangolaki bango na mitungisi na bango.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Atambolisaki bango na nzela ya alima mpo ete bakende kovanda kati na engumba.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Apesaki mayi epai ya bato oyo bazalaki na posa ya mayi mpe bilei epai ya bato oyo bazalaki na nzala.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Bato oyo bazalaki kovanda na bisika ya molili makasi mpe ya molili ya kufa bazalaki ya kokangama na minyoko mpe na minyololo ya bibende,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
pamba te batombokelaki maloba na Nzambe mpe batiolaki mabongisi ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Abukaki lolendo ya mitema na bango na nzela ya misala makasi; bakweyaki, mpe moko te asungaki bango.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Abimisaki bango wuta na molili makasi mpe na molili ya kufa, mpe abukaki minyololo na bango.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Pamba te abukaki bikuke ya bronze mpe akataki bikangelo ya mabende.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Bamosusu bakomaki bazoba mpo na etamboli mabe na bango, mpe bato na pasi, mpo na masumu na bango.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Minoko na bango eyinaki bilei nyonso, mpe bakomaki pene ya bikuke ya kufa.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe, mpe abikisaki bango na mitungisi na bango.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Atindaki Liloba na Ye mpe abikisaki bango, akangolaki bango wuta na kunda.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Tika ete babonza bambeka ya kozongisa matondi mpe bapanza sango ya misala na Ye na koganga na esengo!
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Bato oyo bakendaka mobembo na ebale monene kati na masuwa mpe basalaka mombongo na mayi minene
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
bamonaki misala ya Yawe, mpe bikamwa kati na ebale monene.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Alobaki, mpe mopepe makasi eyaki, etombolaki bambonge.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Bazalaki komata kino na likolo mpe kokita kino na se, bazalaki kolemba nzoto kati na pasi.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Bazwaki kizunguzungu mpe bakomaki kotenga-tenga lokola bato balangwe masanga, bwanya na bango nyonso elimwaki.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Kati na pasi na bango, babelelaki Yawe mpe abimisaki bango na mitungisi na bango.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Akitisaki mopepe makasi, bambonge ya ebale monene evandaki kimia.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Basepelaki na kimia oyo ezongaki, mpe Nzambe amemaki bango kino na libongo oyo balingaki.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Tika ete basanzola Yawe mpo na bolingo mpe bikamwa na Ye mpo na bato!
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Tika ete banetola Ye kati na lisanga ya bato mpe bakumisa Ye kati na mayangani ya bakambi.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Akoki kobongola bibale esobe; kobongola bitima mabele ya kokawuka;
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
kobongola mabele oyo ebotaka bambuma mabele ya mungwa likolo ya mabe ya bavandi na yango.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Akoki kobongola esobe liziba; kobongola mabele ya kokawuka bitima.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Akoki kosala ete bato na nzala bakoma kovanda kuna, batonga engumba oyo bato bakoki kovanda,
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
babwaka bambuma na bilanga mpe balona banzete ya vino oyo ekobota bambuma ebele.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Apamboli bango, mpe bakomi ebele; mpe akitisi te motango ya bibwele na bango.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Motango ya bato mosusu ekiti mpe balembi nzoto mpo na minyoko mpe pasi.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Nzambe asambwisaka bato minene, akotisaka bango na mobulu makasi kino bazanga nzela ya kobimela na pasi.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Kasi akangolaka babola wuta na pasi na bango, mpe asalaka ete babotana ebele kati na bituka na bango lokola etonga ya bameme.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Tango bato ya sembo bamonaka bongo, basepelaka, kasi bato nyonso ya mabe bakangaka minoko na bango.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Tika ete moto ya bwanya asala keba na makambo wana nyonso mpe akanisa na tina na bolingo ya Yawe!