< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Bari fansassu na Ubangiji su faɗa wannan, su da aka fansa daga hannun maƙiyi,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
su da ya tattara daga ƙasashe, daga gabas da yamma, daga arewa da kudu.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Waɗansu sun yi ta yawo a jejin hamada, ba su sami hanya zuwa birnin da za su zauna ba.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Sun ji yunwa da ƙishirwa, suka kuma fid da zuciya.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuma cece su daga damuwarsu.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Ya bishe su ta miƙaƙƙiyar hanya zuwa birnin da za su zauna.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
gama yana shayar da masu ƙishirwa yana kuma ƙosar da mayunwata da abubuwa masu kyau.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Waɗansu sun zauna a cikin duhu da kuma zurfin ɓacin rai,’yan kurkuku suna wahala cikin sarƙoƙin ƙarfe,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
gama sun yi tayarwa a kan maganar Allah suka ƙi shawarar Mafi Ɗaukaka.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Saboda haka ya ba da su ga aiki mai wuya; suka yi tuntuɓe, kuma ba mai taimako.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Ya fitar da su daga duhu da zurfin ɓaci rai ya tsintsinke sarƙoƙinsu.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane,
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
gama ya farfashe ƙofofin tagulla ya kuma ragargaza ƙyamaren ƙarfe.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Waɗansu suka zama wawaye ta wurin hanyoyinsu na tayarwa suka kuwa sha wahala saboda laifofinsu.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Ba su so su ga abinci ba suka kuwa kai bakin mutuwa.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Sa’an nan suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa cece su daga damuwarsu.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Ya ba da umarninsa ya kuma warkar da su ya kuɓutar da su daga kabari.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Bari su miƙa hadaya ta godiya su kuma ba da labarin ayyukansa da waƙoƙin farin ciki.
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Waɗansu suka yi tafiya a teku cikin jiragen ruwa; su’yan kasuwa ne a manyan ruwaye.
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Sun ga ayyukan Ubangiji, ayyukansa masu banmamaki a cikin zurfin teku.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Gama ya yi magana ya kuma sa iska mai ƙarfi ta tashi ya ɗaga raƙuman ruwa sama.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Suka hau zuwa sammai suka kuma tsinduma cikin zurfafa; a cikin azabarsu sai ƙarfin halinsu ya karai.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Suka yi tangaɗi suna tuntuɓe kamar bugaggu; suka kuma kai ga ƙarshen dabararsu.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Sai suka yi kuka ga Ubangiji cikin wahalarsu, ya kuwa fitar da su daga damuwarsu.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Ya kwantar da hadiri suka yi tsit; raƙuman ruwan teku suka yi shiru.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Suka yi murna sa’ad da wuri ya kwanta, ya kuma bishe su zuwa inda suka so su kai.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Bari su yi godiya ga Ubangiji saboda ƙaunarsa marar ƙarewa da kuma ayyukansa masu banmamaki saboda mutane.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Bari su ɗaukaka shi cikin taron mutane su kuma yabe shi cikin taron dattawa.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Ya mai da koguna suka zama hamada, maɓulɓulai masu gudu suka zama ƙasa mai ƙishirwa,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
ƙasa mai amfani kuma suka zama gishiri marar amfani, saboda muguntar waɗanda suka zauna a can.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Ya mai da hamada ya zama tafkunan ruwa busasshiyar ƙasa kuma zuwa maɓulɓulai masu gudu;
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
a can ya kai mayunwata su yi zama, ya kuma samo birnin da za su zauna.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Suka yi shuka a gonaki suka dasa inabi suka kuma girbe amfani gona;
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
ya albarkace su, yawansu kuma ya ƙaru, bai kuwa bar garkunansu suka ragu ba.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Sa’an nan yawansu ya ragu, aka kuma ƙasƙantar da su ta wurin danniya, bala’i da kuma baƙin ciki;
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
shi da yake kawo reni a kan manyan mutane ya sa suka yi ta yawo a cikin jejin da ba hanya.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Amma ya fid da mabukata daga wahalarsu ya kuma ƙara iyalansu da tumakinsu.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Masu yin gaskiya suka gani suka yi farin ciki amma dukan mugaye suka rufe bakunansu.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Duk mai hikima, bari yă ji waɗannan abubuwa yă kuma lura da ƙauna mai girma ta Ubangiji.

< Psalmi 107 >