< Psalmi 107 >
1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
"Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. Auf ewig währet seine Huld."
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
So singen die vom Herrn Erlösten, die er aus Feindes Hand befreit
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
und aus den Ländern sammelt von Morgen, Abend, Mitternacht und Süden. -
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Sie irren in der Steppenwüste und finden keine Bahn zur Wohnstatt hin.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Sie leiden Durst und Hunger, und ihre Seele sinkt darob in Ohnmacht.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; Er rettet sie aus ihren Ängsten
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
und leitet sie auf rechtem Wege, die Wohnstatt zu erreichen.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
daß er ihr Lechzen stillt und ihren Hunger mit dem Nötigen befriedigt! -
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
In Finsternis und Todesschatten sitzen sie, gebannt in Elend und in Eisen;
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
denn Gottes Worten widerspenstig, verschmähen sie des Höchsten Rat.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Durch Mühsal beugt er ihren Sinn; sie werden machtlos; niemand hilft.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Aus Finsternis und Todesschatten führt er sie, und ihre Fesseln sprengt er auf.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
daß er zertrümmert eherne Pforten und Eisenriegel bricht! -
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Die Kranken leiden schwer ob ihres Sündenwandels und wegen ihrer Missetaten,
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
daß sie vor jeder Speise ekelt und sie des Todes Pforten schon berühren.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Sie schreien zu dem Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Er schickt sein Wort, macht sie gesund und rettet sie vor ihren Grüften.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
ihm Dankesopfer bringen, jubelnd seine Taten künden! -
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Die auf der See in Schiffen fahren und ihr Geschäft auf großen Wassern treiben,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
erblicken hier des Herren Werke und seine Wunder mit der tiefen Flut.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Ein Sturm erhebt sich auf sein Wort, und seine Wellen türmen sich.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Sie steigen bis zum Himmel, fahren in die Tiefen. Ihr Leben ist gefährdet.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Sie tanzen, schwanken wie Betrunkene. Dahin ist ihre ganze Kunst.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Sie schrein zum Herrn in ihrer Not; er rettet sie aus ihren Ängsten.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Er macht den Sturm zum Säuselwind; da legen sich des Meeres Wellen.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Sie jubeln, daß sie stille liegen und er sie an ihr Endziel führt.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Sie sollen dankbar sein dem Herrn für seine Gnade, für seine Wunder an den Menschenkindern
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
und ihn vor allem Volk erheben und ihn im Kreis der Alten loben! -
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Er macht zur Wüste Ströme, zu dürrem Lande Quellenorte,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
ein fruchtbar Land zum salzigen Grund, der Bosheit der Bewohner wegen.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Er macht zum Wasserteich die Wüste und dürres Land zum Quellenort;
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
die Hungrigen läßt er hier wohnen; Sie bauen eine Wohnstatt dort,
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
besäen Felder, pflanzen Weinberge, die lohnend Früchte tragen.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Er segnet sie, daß sie sich riesig mehren, und läßt ihr Vieh sich nicht vermindern.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Vermindern sie sich, werden sie gebeugt von Druck und Elend und von Jammer,
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
dann gießt auf Fürsten er Verachtung aus und führt sie in die unwegsame Öde.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Doch aus dem Elend hebt er Arme auf und macht Geschlechter Herden gleich.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Das sehen Redliche und freuen sich, und jeder Frevelmund verstummt. -
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Wer weise ist, beachtet dies, und Anerkennung finden so des Herren Gnadentaten.