< Psalmi 107 >
1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Ainsi parleront les rachetés de l'Éternel, Ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Et qu'il a rassemblés de tous les pays, De l'Orient et de l'Occident, du Nord et du Midi.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ils erraient dans le désert, sur un chemin solitaire; Ils ne trouvaient aucune ville qui pût leur servir de refuge.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Ils étaient affamés et altérés; Leur âme défaillait en eux.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Il les a conduits par le droit chemin, Jusque dans une ville qu'ils ont habitée.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Car il a rassasié l'âme altérée. Et comblé de biens l'âme affamée.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
D'autres habitaient dans les ténèbres Et dans l'ombre de la mort; Ils étaient captifs et gémissaient dans les chaînes,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, Et avoir méprisé le conseil du Très-Haut.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Il avait humilié leur coeur par la souffrance: Ils succombaient, sans que personne ne les secourût.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; Il a brisé leurs chaînes.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Car il a brisé les portes d'airain, Et rompu les barreaux de fer.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Insensés qu'ils étaient! Ils portaient la peine De leurs transgressions et de leurs iniquités;
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Ils avaient en horreur toute nourriture; Ils touchaient aux portes de la mort.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Il a envoyé sa parole; il les a guéris, Et il les a retirés de leurs tombeaux.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces Et racontent ses oeuvres avec des chants de triomphe!
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Ceux qui descendent sur la mer, dans des navires. Et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Ceux-là voient les oeuvres de l'Éternel, Et ses merveilles dans les profondeurs de l'abîme.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Il parle, et il fait lever un vent de tempête, Qui soulève les vagues de la mer.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; Leur âme se fond d'angoisse.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié vers l'Éternel, dans leur détresse, Et il les a délivrés de leurs angoisses.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Il fait succéder le calme à la tempête, Et les vagues s'apaisent.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées. Et Dieu les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent donc la bonté de l'Éternel, Et ses miracles en faveur des enfants des hommes!
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple! Qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
L'Éternel change les fleuves en désert, Les sources d'eau en un sol aride,
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Et la terre fertile en lande salée, A cause de la méchanceté de ses habitants.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Il change aussi le désert en étang, Et la terre aride en sources d'eau.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés: Ils fondent une ville pour y demeurer.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Ils ensemencent des champs, et ils plantent des vignes, Qui portent des fruits abondants.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Dieu les bénit: ils deviennent très nombreux, Et il ne laisse pas diminuer leur bétail.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
D'autres sont amoindris et humiliés Par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
L'Éternel répand le mépris sur les grands. Et les fait errer dans un désert sans route.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Mais il délivre de leur affliction les malheureux, Et rend leurs familles nombreuses Comme de grands troupeaux.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
A cette vue, les justes sont remplis de joie; Mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses. Et qu'il sache comprendre les bontés de l'Éternel!