< Psalmi 107 >

1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Qu'ainsi disent les rachetés de l'Éternel, ceux qu'il a rachetés de la main de l'oppresseur,
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Et qu'il a rassemblés des pays d'orient et d'occident, de l'aquilon et du midi.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Ils étaient affamés et altérés; leur âme défaillait en eux.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Car il a rassasié l'âme altérée, et rempli de biens l'âme affamée.
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, retenus dans l'affliction et dans les fers,
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
Pour avoir été rebelles aux paroles de Dieu, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Il avait humilié leur cœur par la souffrance; ils succombaient loin de tout secours.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Il les a tirés des ténèbres et de l'ombre de la mort; il a rompu leurs liens.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Car il a brisé les portes d'airain, et rompu les barreaux de fer.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Les insensés qui étaient affligés à cause de la voie de leurs trangressions et de leurs iniquités;
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Leur âme avait en horreur toute nourriture; ils touchaient aux portes de la mort.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse; et il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Il a envoyé sa parole, et il les a guéris, et les a retirés de leurs tombeaux.
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent l'Éternel pour sa bonté, pour ses merveilles envers les fils des hommes!
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Qu'ils offrent des sacrifices d'actions de grâces, et racontent ses œuvres en chantant de joie!
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, et qui trafiquent sur les grandes eaux,
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Ceux-là ont vu les œuvres de l'Éternel, et ses merveilles dans les lieux profonds.
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Il parla, et fit lever un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer.
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Ils montent aux cieux; ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Ils tournoient et chancellent comme un homme ivre; toute leur sagesse leur manque.
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Alors ils ont crié à l'Éternel dans leur détresse, et il les a retirés de leurs angoisses.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Il arrête la tempête, la changeant en calme, et les ondes se taisent.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Ils se réjouissent de ce qu'elles sont calmées; et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Qu'ils célèbrent la bonté de l'Éternel, et ses merveilles envers les fils des hommes!
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
Il change les fleuves en désert, et les sources d'eaux en un sol aride;
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
La terre fertile en lande salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
Il y fait habiter ceux qui étaient affamés; et ils fondent une ville pour l'habiter.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
Ils ensemencent des champs et plantent des vignes, qui rendent du fruit tous les ans.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Il les bénit, et ils se multiplient extrêmement; il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et considère les bontés de l'Éternel.

< Psalmi 107 >