< Psalmi 107 >
1 Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.