< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Алілуя! Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя!
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Хто може виразити словами могутність Господа й сповістити всю хвалу Його?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Блаженні ті, хто стереже правосуддя, хто справедливо діє повсякчасно!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Згадай мене, Господи, заради прихильності до Свого народу, з’яви Себе мені в порятунку Твоєму,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
щоб [міг я] побачити добробут обраних Тобою, радіти радістю за народ Твій, похвалитися разом зі спадком Твоїм.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Згрішили ми, як і предки наші, вчинили беззаконно, діяли нечестиво.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Батьки наші в Єгипті не збагнули Його чудес, не пам’ятали величі милості Твоєї, але збунтувалися біля моря, моря Червоного.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Та Він все ж врятував їх заради Свого імені, щоб виявити Свою могутність.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Пригрозив Він морю Червоному, і висохло воно, і провів Він їх через безодні морські, як по пустелі.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
І врятував їх від руки ненависника, визволив від руки ворога.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Покрили води супротивників їхніх – жоден з них не лишився [живим].
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Тоді повірили вони словам Його й заспівали Йому хвалу.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Та швидко забули Його діяння, не чекали на пораду від Нього.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Запалали пристрастю в пустелі й випробовували Бога в дикій землі.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Тоді Він задовольнив прохання їхнє, але послав виснаження їхнім душам.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Та вони позаздрили Мойсею у стані й Аарону, святому Господа.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Відкрилася земля, і поглинула Датана, і накрила все зборище Авірама.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Запалав вогонь серед їхнього зборища, полум’я пожерло нечестивих.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Вони зробили теля на Хориві й вклонилися істукану, вилитому з металу,
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
проміняли Славу свою на зображення бика, що їсть траву.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Забули Бога, Рятівника свого, Що звершив великі діяння в Єгипті,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
чудеса в землі Хамовій, дії страшні на морі Червоному.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Він наказав би знищити їх, якби Мойсей, обранець Його, не став перед Ним у проломі, щоб відвернути гнів Його, аби Він не погубив [їх].
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
І знехтували вони Землею Бажаною, не повірили Його слову,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
і ремствували в шатрах своїх, і не слухали голосу Господа.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Тоді Він простягнув руку Свою на них, щоб повалити їх в пустелі,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
і розкидати нащадків їхніх поміж народами, і розсіяти їх по [чужих] землях.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Вони пристали до Ваал-Пеора і їли жертви мертвим [богам].
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
І гнівили [Бога] вчинками своїми, тоді спалахнула серед них моровиця.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Постав Пінхас і вчинив суд, і моровиця припинилася.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Це зараховано було йому в праведність з роду в рід, навіки.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
І розлютили Його при водах Мериви, і Мойсей зазнав через них лиха,
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
бо засмутили вони його дух, і він говорив нерозсудливо своїми вустами.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Вони не знищили народів, про які сказав їм Господь,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
але змішалися з народами й навчилися [діяти] за їхніми вчинками;
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
служили ідолам їхнім, які стали для них пасткою.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Приносили синів своїх і доньок у жертву бісам
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
і проливали невинну кров, кров своїх синів і доньок, яких вони приносили в жертву ідолам ханаанським, і осквернилася земля кров’ю.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Вони стали нечистими через свої діяння, розпусно поводилися у своїх вчинках.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Тоді спалахнула лють Господа на народ Його, гидким став Йому спадок Його.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
І віддав Він їх у руки народів, і ненависники їхні панували над ними.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Вороги гнобили їх, і вони підкорилися під їхню руку.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Він багато разів визволяв їх, але вони бунтували у своїх задумах і занурилися у гріхи свої.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Але Він зглянувся на скорботу їхню, коли почув їхнє волання,
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
і згадав про Завіт Свій з ними, і змилувався через велике Своє милосердя.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
І викликав співчуття до них у тих, хто тримав їх у полоні.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Врятуй нас, Господи, Боже наш, і збери нас з-поміж народів, щоб прославити Твоє святе ім’я, піднесено співати Тобі хвалу.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Благословенний Господь, Бог Ізраїлю, споконвіку й повіки! І нехай скаже увесь народ: «Амінь!» Алілуя!