< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Purihin si Yahweh. Magpasalamat kay Yahweh, dahil siya ay mabuti, dahil ang kaniyang katapatan sa tipan ay mananatili magpakailanman.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Sinong makapagsasalaysay ng mga makapangyarihang gawa ni Yahweh o makapagpapahayag sa lahat ng kaniyang mga kapuri-puring gawa nang buong-buo?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Mapalad silang gumagawa ng tama, at laging makatuwiran ang mga gawa.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Alalahanin mo ako, Yahweh, noong nagpakita ka ng kabutihang-loob sa iyong bayan; tulungan mo ako kapag iniligtas mo (sila)
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Pagkatapos, makikita ko ang kasaganahan ng iyong hinirang, nagdiriwang ng may katuwaan ang iyong bansa, at kaluwalhatian sa iyong mana.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nagkasala kami tulad ng aming mga ninuno; nakagawa kami ng mali, at nakagawa kami ng kasamaan.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Ang aming ama ay hindi pinahalagahan ang iyong kamangha-manghang mga gawa sa Ehipto; hindi nila pinansin ang karamihan sa iyong mga ginawa sa katapatan sa tipan; (sila) ay rebelde sa dagat, sa Dagat ng Tambo.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Gayumpaman, iniligtas niya tayo para sa kapakanan ng kaniyang pangalan para maihayag ang kaniyang kapangyarihan.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Sinuway niya ang Dagat na Tambo, at natuyo ito. Pagkatapos pinatnubayan niya (sila) sa mga kalaliman, gaya ng sa ilang.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Iniligtas niya (sila) mula sa kamay ng mga napopoot sa kanila, at iniligtas niya (sila) mula sa kapangyarihan ng kaaway.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Pero tinabunan ng tubig ang kanilang mga kalaban; walang nakaligtas sa kanila ni isa.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Pagkatapos, naniwala (sila) sa kaniyang mga salita, at inawit nila ang kaniyang papuri.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Pero mabilis nilang kinalimutan ang kaniyang mga ginawa; hindi nila hinintay ang mga tagubilin niya.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Mayroon silang masidhing paghahangad sa ilang, at sinubok nila ang Diyos sa disyerto.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Binigay niya sa kanila ang kanilang hiling, pero nagpadala siya ng karamdaman na sumisira sa kanilang mga katawan.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Sa kampo, nagselos (sila) kay Moises at Aaron, ang banal na pari ni Yahweh.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Bumuka ang lupa at nilamon si Dathan at tinakpan ang mga tagasunod ni Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Nagningas ang apoy sa kanilang kalagitnaan; sinunog ng apoy ang mga masasama.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Gumawa (sila) ng guya sa Horeb at sumamba sa larawang metal.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Ipinagpalit nila ang kaluwalhatian ng Diyos para sa larawan ng isang toro na kumakain ng damo.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Nilimot nila ang Diyos na kanilang tagapagligtas, ang gumawa ng mga dakilang gawa sa Ehipto.
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Gumawa siya ng mga kahanga-hangang bagay sa lupain ng Ham at makapangyarihang gawa sa Dagat ng Tambo.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Ipag-uutos niya ang kanilang pagkalipol, kung hindi si Moises, na kaniyang hinirang, ay namagitan sa kaniya sa puwang para pawiin ang kaniyang galit mula sa pagkakalipol nila.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Hinamak nila ang masaganang lupain; hindi (sila) naniniwala sa kaniyang pangako,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
pero nagrereklamo (sila) sa loob ng kanilang mga tolda, at hindi (sila) sumunod kay Yahweh.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Kaya itinaas niya ang kaniyang kamay at sumumpa sa kanila na hindi niya hahayaang mamatay (sila) sa disyerto,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
ikakalat ang mga kaapu-apuhan sa mga bansa, at ikakalat (sila) sa lupain ng mga dayuhan.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Sumamba (sila) kay Baal sa Peor at kinain ang mga alay na handog sa mga patay.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Siya ay inuudyukan nila sa kanilang mga gawa, at ang salot ay kumalat sa kanila.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Pagkatapos tumayo si Pinehas para mamagitan, at ang salot ay tumigil.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Ibinilang ito sa kaniya na isang matuwid na gawa sa lahat ng salinlahi magpakailanman.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Ginalit nila si Yahweh sa katubigan ng Meriba, at nagdusa si Moises dahil sa kanila.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Pinasama nila ang loob ni Moises, at nagsalita siya ng masakit.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Hindi nila nilipol ang mga bansa gaya ng iniutos ni Yahweh sa kanila,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
pero nakisalamuha (sila) sa mga bansa at ginaya ang kanilang mga pamamaraan
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
at sinamba ang kanilang mga diyus-diyosan, na naging patibong sa kanila.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Inalay nila ang kanilang mga anak na lalaki at babae sa mga demonyo.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Dumanak ang dugo ng mga walang kasalanan, ang dugo ng kanilang mga anak na lalaki at babae, na kanilang inalay sa diyus-diyosan ng Canaan, at nilapastangan nila ang lupain sa pagdanak ng dugo.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Nadungisan (sila) dahil sa kanilang mga gawa; sa kanilang mga kilos, katulad (sila) ng mga babaeng bayaran.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Kaya nagalit si Yahweh sa kaniyang bayan, at hinamak niya ang kaniyang sariling bayan.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Ibinigay niya (sila) sa kamay ng mga bansa, at pinamunuan (sila) ng mga napopoot sa kanila.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Inapi (sila) ng kanilang mga kaaway, at (sila) ay pinasakop sa kanilang kapangyarihan.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Maraming beses, pumunta siya para tulungan (sila) pero nanatili silang naghihimagsik at ibinaba (sila) dahil sa sarili nilang kasalanan.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Gayumpaman, binigyan niya ng pansin ang kanilang kahirapan nang narinig niya ang kanilang daing para sa tulong.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Inalala niya ang kaniyang pangako at nahabag dahil sa kaniyang katapatan sa tipan.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Dinulot niya na maawa sa kanila ang lahat ng kanilang mga mananakop.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Iligtas mo kami, Yahweh, aming Diyos. Tipunin mo kami mula sa mga bansa para magbigay kami ng pasasalamat sa iyong banal na pangalan at luwalhati sa iyong mga papuri.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Si Yahweh nawa, ang Diyos ng Israel, ay purihin mula sa lahat ng panahon. Ang lahat ng tao ay sumagot ng, “Amen.” Purihin si Yahweh. Ikalimang Aklat