< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Msifuni Bwana. Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Ni nani awezaye kusimulia matendo makuu ya Bwana au kutangaza kikamilifu sifa zake?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Heri wale wanaodumisha haki, ambao daima wanafanya yaliyo mema.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Ee Bwana, unikumbuke unapowatendea mema watu wako, uwe msaada wangu unapowaokoa,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
ili niweze kufurahia mafanikio ya wateule wako, niweze kushiriki katika furaha ya taifa lako, na kuungana na urithi wako katika kukusifu.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Tumetenda dhambi, kama vile baba zetu walivyotenda, tumekosa na tumetenda uovu.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Wakati baba zetu walipokuwa Misri, hawakuzingatia maajabu yako, wala hawakukumbuka wingi wa fadhili zako, bali waliasi kando ya bahari, Bahari ya Shamu.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Hata hivyo aliwaokoa kwa ajili ya jina lake, ili apate kudhihirisha uweza wake mkuu.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Alikemea Bahari ya Shamu, nayo ikakauka, akawaongoza katika vilindi vyake kama vile jangwani.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Aliwaokoa mikononi mwa adui; kutoka mikononi mwa adui aliwakomboa.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Maji yaliwafunika adui zao, hakunusurika hata mmoja.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Ndipo walipoamini ahadi zake, nao wakaimba sifa zake.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Lakini mara walisahau aliyowatendea, wala hawakungojea shauri lake.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Jangwani walitawaliwa na tamaa zao, walimjaribu Mungu nyikani.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Kwa hiyo aliwapa kile walichoomba, lakini akatuma juu yao ugonjwa wa kudhoofisha.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Kambini walimwonea wivu Mose, na pia Aroni aliyekuwa amewekwa wakfu kwa Bwana.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Ardhi ilifunguka ikawameza Dathani, ikawazika Abiramu na kundi lake.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Moto uliwaka katikati ya wafuasi wao, mwali wa moto uliwateketeza waovu.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Huko Horebu walitengeneza ndama, na kuabudu sanamu ya kusubu kwa chuma.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Waliubadilisha Utukufu wao kwa sanamu ya fahali, ambaye hula majani.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Walimsahau Mungu aliyewaokoa, aliyekuwa ametenda mambo makuu huko Misri,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
miujiza katika nchi ya Hamu na mambo ya kutisha huko Bahari ya Shamu.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Kwa hiyo alisema kwamba angewaangamiza: kama Mose mteule wake, asingesimama kati yao na Mungu kuizuia ghadhabu yake kuwaangamiza.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Kisha waliidharau ile nchi nzuri, hawakuiamini ahadi yake.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Walinungʼunika ndani ya mahema yao, wala hawakumtii Bwana.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Kwa hiyo akaapa kwa mkono ulioinuliwa kwamba atawafanya waanguke jangwani,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
kuwatawanya wazao wao waanguke miongoni mwa mataifa, na kuwatawanya katika nchi zote.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Walijifunga nira na Baali wa Peori, wakala dhabihu zilizotolewa kwa miungu isiyo na uhai.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Waliichochea hasira ya Bwana, wakamkasirisha kwa matendo yao maovu, nayo tauni ikazuka katikati yao.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Lakini Finehasi alisimama na kuingilia kati, nayo tauni ikazuiliwa.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Hili likahesabiwa kwake haki, kwa vizazi visivyo na mwisho vijavyo.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Kwenye maji ya Meriba, walimkasirisha Bwana, janga likampata Mose kwa sababu yao;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
kwa maana walimwasi Roho wa Mungu, na maneno yasiyofaa yakatoka midomoni kwa Mose.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Hawakuyaangamiza yale mataifa kama Bwana alivyowaagiza,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
bali walijichanganya na mataifa na wakazikubali desturi zao.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Waliabudu sanamu zao, zikawa mtego kwao.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Wakawatoa wana wao na binti zao dhabihu kwa mashetani.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Walimwaga damu isiyo na hatia, damu za wana wao na binti zao, ambao waliwatoa dhabihu kwa sanamu za Kanaani, nayo nchi ikanajisika kwa damu zao.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Wakajinajisi wenyewe kwa yale waliyotenda; kwa matendo yao wenyewe wakajifanyia ukahaba.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Kwa hiyo Bwana akawakasirikia watu wake na akauchukia sana urithi wake.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Akawakabidhi kwa mataifa na adui zao wakawatawala.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Adui zao wakawaonea na kuwatia chini ya mamlaka yao.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Mara nyingi aliwaokoa lakini walikuwa wamezama kwenye uasi, nao wakajiharibu katika dhambi zao.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Lakini akaangalia mateso yao wakati aliposikia kilio chao;
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
kwa ajili yao akakumbuka agano lake, na kutokana na upendo wake mkuu akapooza hasira yake.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Akawafanya wahurumiwe na wote waliowashikilia mateka.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Ee Bwana Mungu wetu, tuokoe. Tukusanye tena kutoka kwa mataifa, ili tuweze kulishukuru jina lako takatifu, na kushangilia katika sifa zako.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Atukuzwe Bwana, Mungu wa Israeli, tangu milele na hata milele. Watu wote na waseme, “Amen!” Msifuni Bwana.