< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!

< Psalmi 106 >