< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”

< Psalmi 106 >