< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro