< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Louwe SENYÈ la! O bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon, paske lanmou dous Li an se pou tout tan.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Se kilès ki kab pale sou zèv pwisan a SENYÈ yo, Oswa fè vin parèt tout lwanj Li yo?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
A la beni (sila) ki kenbe jistis yo beni. Beni se (sila) ki pratike ladwati nan tout tan yo!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Sonje mwen, O SENYÈ, nan favè Ou anvè pèp Ou a. Vizite mwen avèk sali Ou,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
pou m kab wè (sila) ke Ou te chwazi yo byen reyisi; pou m kab rejwi nan kè kontan a nasyon Ou an, pou m ka bay glwa de eritaj Ou.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nou te peche menm jan ak papa zansèt nou yo. Nou te fè inikite; nou te aji mal.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Papa zansèt nou yo an Égypte pa t konprann mèvèy Ou yo. Yo pa t sonje lamou dous Ou, men yo te fè rebèl bò lanmè a, nan Lanmè Wouj la.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Sepandan, Li te sove yo pou koz non Li, pou L te kab fè pwisans Li rekonèt.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Konsa, Li te repwoche Lanmè Wouj, e li te vin sèch, Li te mennen yo pase nan fon yo, menm jan yo te pase nan dezè a.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Konsa, Li te sove yo depi nan men a (sila) ki te rayi yo, e te rachte yo soti nan men a lènmi an.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Dlo yo te kouvri advèsè yo. Nanpwen nan yo ki te rete.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Nan lè sa a, yo te kwè nan pawòl Li yo. Yo te chante lwanj Li.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Men byen vit, yo te bliye zèv Li yo. Yo pa t tann konsèy Li,
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
men yo te vin gen gwo anvi nan savann nan, e te pase Bondye a leprèv nan dezè a.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Pou sa, Li te ba yo sa yo te mande a, men te voye yon maladi epwizan pami yo.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Yo te vin jalou a Moïse nan kan an, ak Aaron, fidèl sen a SENYÈ a.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Akòz sa a, tè la te louvri vale Dathan, epi te anglouti tout konpanyen Abiram yo.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Konsa, yon gwo dife te vin monte nan mitan konpanyen yo. Flanm nan te manje mechan yo.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Yo te fè yon jèn bèf nan Horeb. Yo te adore yon imaj fonn.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Yo te fè echanj glwa yo pou imaj a yon bèf ki manje zèb.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Yo te bliye Bondye, sovè yo a, ki te fè gwo bagay an Égypte yo,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
mèvèy nan peyi Cham yo, ak bagay mèvèy bò Lanmè Wouj la.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Akoz sa, Li te di Li ta detwi yo, men se te Moïse ki te kanpe nan brèch la devan Li, pou detounen kòlè Li pou l pa t detwi yo.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Alò, yo te meprize bèl peyi a. Yo pa t kwè nan pawòl Li,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
men te plenyen nan tant yo. Yo pa t koute vwa SENYÈ a.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Akoz sa, Li te sèmante a yo ke Li ta jete yo nan dezè a,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
ke Li ta voye desandan yo pami nasyon yo, e gaye yo nan peyi yo.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Yo te vin jwenn yo menm, anplis, ak Baal-Peor, pou manje sakrifis ki te ofri a mò yo.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Konsa, yo te pwovoke Li a lakòlè ak zèv yo. E yon epidemi te kase vin parèt nan mitan yo.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Epi Phinées te kanpe pou te entèsede, epi epidemi an te vin sispann.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Sa a te konte a li menm kon ladwati, pou tout jenerasyon yo jis pou tout tan.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Anplis, yo te pwovoke Li a lakòlè bò dlo Meriba yo, Jiskaske sa te sòti byen mal pou Moïse sou kont yo.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Akoz yo te fè rebèl kont Lespri Li a, Li te pale san reflechi avèk lèv li.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Yo pa t detwi lòt pèp yo, jan SENYÈ a te kòmande yo a,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
men yo te fè melanj ak nasyon yo. Yo te aprann abitid yo.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Yo te sèvi zidòl yo, ki te devni yon pèlen pou yo.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Se te menm pwòp fi ak fis yo ke yo ofri kon sakrifis a dyab yo.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Yo te vèse san inosan, san a pwop fis ak fi yo, ke yo te bay kon sakrifis a zidòl Canaan yo. Peyi a te kontamine nèt ak san.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Konsa, yo te vin pa pwòp nan abitid yo, e te jwe pwostitiye nan zèv yo.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Akoz sa, kòlè SENYÈ a te limen kont pèp Li a. Li te vin rayi eritaj Li a.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Konsa, Li te bay yo nan men a nasyon yo, pou (sila) ki te rayi yo vin renye sou yo.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Lènmi yo, anplis, te oprime yo, e yo te oblije soumèt anba pouvwa yo.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Anpil fwa, Li te delivre yo. Malgre, yo menm te plen rebelyon nan konsèy yo, e te plonje desann nan inikite yo.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Sepandan, Li te gade twoub yo lè Li te tande kri yo.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Li te vin sonje akò Li pou koz yo menm, e te vin ralanti selon grandè lanmou dous Li a.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Anplis, Li te fè yo resevwa mizerikòd Li, menm nan men a tout nasyon ki te fè yo prizonye yo.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Sove nou, O SENYÈ, Bondye nou an. Ranmase nou pami nasyon yo, pou bay remèsiman a non sen Ou an, avèk viktwa ki sòti nan lwanj Ou yo.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Beni se SENYÈ a, Bondye Israël la, pou tout tan jis pou tout tan. Kite tout pèp la di: “Amen.” Louwe SENYÈ a!

< Psalmi 106 >