< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Hallelujah! Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist in Ewigkeit.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Wer kann aussagen die Machttaten Jehovahs, kann hören lassen all Sein Lob?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Selig, die das Recht halten und Gerechtigkeit tun alle Zeit!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Gedenke mein, Jehovah, mit dem Wohlgefallen für Dein Volk, und suche mich heim mit Deinem Heil.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Daß ich sehe das Gute Deiner Auserwählten, daß ich fröhlich sei in der Fröhlichkeit Deiner Völkerschaften, mich rühme mit Deinem Erbe.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Wir sündigten mit unseren Vätern, wir haben Missetat, Ungerechtigkeit begangen.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Unsere Väter in Ägypten begriffen Deine Wunder nicht, gedachten nicht Deiner vielen Barmherzigkeit, und sie widersetzten sich am Meer, am Meere des Schilfs.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Er aber rettete sie um Seines Namens willen, um Seine Macht kund zu tun.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Und Er bedrohte das Schilfmeer, und es trocknete aus, und Er ließ sie durch Abgründe gehen wie durch die Wüste.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Und Er rettete sie aus des Hassers Hand, und aus des Feindes Hand erlöste Er sie.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Und Wasser bedeckten ihre Dränger, nicht einer blieb von ihnen übrig.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Und sie glaubten an Seine Worte, sie sangen Sein Lob.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Eilig hatten Seine Werke sie vergessen, warteten nicht auf Seinen Ratschluß.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Und es gelüstete sie in der Wüste ein Gelüste, und sie versuchten Gott im Wüstenland.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Und Er gab ihnen ihr Erbetenes, sandte aber Magerkeit in ihre Seele.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Und sie eiferten wider Mose in dem Lager, wider Aharon, den Heiligen Jehovahs.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und überdeckte Abirams Gemeinde.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Und es brannte Feuer in ihrer Gemeinde, und die Flamme entflammte die Ungerechten.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Am Choreb machten sie ein Kalb und beteten das Gußbild an,
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Und sie vertauschten ihre Herrlichkeit mit dem Vorbilde eines Ochsen, der das Kraut frißt.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Sie vergaßen des Gottes, Der sie gerettet, Der in Ägypten Großes tat.
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Wunder im Lande Cham, Furchtbares an dem Meere des Schilfs.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Und Er sagte, Er wollte sie vernichten, wenn Mose, Sein Auserwählter, nicht vor Ihm vor den Riß gestanden wäre, um Seinen Grimm vom Verderben zurückzuwenden.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Und sie verschmähten das begehrte Land, sie glaubten Seinem Worte nicht.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Und sie beschwerten sich in ihren Zelten, und hörten nicht auf Jehovahs Stimme.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Und Er hob Seine Hand auf wider sie, sie zu fällen in der Wüste.
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
Und ihren Samen unter die Völkerschaften fallen zu lassen, und sie in die Länder zu zersprengen.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Und sie klammerten sich an Baal-Peor und aßen die Opfer der Toten.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Und reizten Ihn durch ihr Tun, daß eine Plage ausbrach unter ihnen.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Und Phinechas stand da und schlichtete, und der Plage ward Einhalt getan.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Und ihm ward es zur Gerechtigkeit gerechnet ins Geschlecht und Geschlecht in Ewigkeit.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Und sie reizten zur Entrüstung am Wasser Meribah, und es war übel mit Mose um ihretwillen.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Denn sie erbitterten den Geist ihm, und es entfuhr seinen Lippen.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Sie vernichteten die Völker nicht, wie Jehovah zu ihnen gesprochen hatte,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
Und vermengten sich mit den Völkerschaften und lernten ihr Tun;
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Und sie dienten ihren Götzenbildern und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Und sie opferten den Dämonen ihre Söhne und Töchter.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Und sie vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie den Götzenbildern Kanaans opferten, und das Land ward durch Blut entheiligt.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Und sie verunreinigten sich durch ihre Werke, und buhlten durch ihr Tun.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Und es entbrannte Jehovahs Zorn wider Sein Volk, und Sein Erbe ward Ihm zum Greuel.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Und Er gab sie in der Völkerschaften Hand, und ihre Hasser herrschten über sie.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Und ihre Feinde unterdrückten sie, und sie wurden unter ihre Hand gebeugt.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Viel Male errettete Er sie, doch sie widersetzten sich in ihrem Ratschlusse, und schwanden dahin in ihrer Missetat.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Und Er sah ihre Drangsal, wie Er ihren Angstschrei hörte.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Und Er gedachte ihnen an Seinen Bund, und es gereute Ihn nach Seiner vielen Barmherzigkeit.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Und Er ließ sie Erbarmen finden vor allen, die sie gefangen führten.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Rette uns, Jehovah, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Völkerschaften, auf daß wir bekennen den Namen Deiner Heiligkeit und preisen Dein Lob.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Gesegnet sei Jehovah, der Gott Israels, von Ewigkeit und zu Ewigkeit! und alles Volk spreche: Amen. Hallelujah!