< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Alléluia! Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Qui saura exprimer les exploits de l'Éternel, et énoncer sa louange tout entière?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Heureux ceux qui observent la loi, et pratiquent la justice en tout temps!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Pense à moi, Seigneur, en étant propice à ton peuple, viens à moi avec ton secours!
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
afin que, témoin du bonheur de tes élus, je me réjouisse de la joie de ton peuple, que je me glorifie avec ton héritage.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nous avons péché de même que nos pères, nous avons été pervers et impies.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Nos pères en Egypte ne réfléchirent point à tes miracles, ne se rappelèrent point le nombre de tes grâces, et ils se rebellèrent près de la mer, la mer des algues.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Mais Il les délivra pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Et Il tança la mer des algues, et elle se dessécha, et Il leur fit traverser les flots comme le désert.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Et Il les sauva de la main de l'adversaire, et les racheta de la main de l'ennemi;
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
et les eaux recouvrirent leurs oppresseurs, il n'en resta pas un seul.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Alors ils crurent à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Ils furent prompts à oublier ses exploits, et ne surent pas attendre ses dispensations;
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
et ils conçurent une convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Alors Il condescendit à leur demande, mais Il leur envoya aussi la consomption.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Et ils furent jaloux de Moïse dans le camp, d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Alors la terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et recouvrit la troupe d'Abiram,
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
et un feu s'alluma au milieu de leur troupe, et des flammes consumèrent les sacrilèges.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Ils fabriquèrent un veau en Horeb, et adorèrent une image de fonte,
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
et ils échangèrent leur gloire contre l'effigie d'un bœuf qui broute l'herbe.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait opéré de grandes choses en Egypte,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
des miracles dans la terre de Cham, des prodiges sur la mer des algues.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Alors Il pensait à les détruire, si Moïse, son élu, ne s'était mis à la brèche devant Lui, pour détourner sa colère de détruire.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Et ils se dégoûtèrent du pays des délices; ils ne croyaient pas à ses promesses;
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
et ils murmurèrent dans leurs tentes, ne furent point dociles à la voix de l'Éternel.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Alors levant sa main Il jura de les coucher dans le désert,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
et de jeter leur race au milieu des nations, et de les disséminer dans tous les pays.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Et ils s'attachèrent à Baal-Pehor, et mangèrent les sacrifices des morts,
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
et L'irritèrent par leurs crimes: aussi un fléau fit irruption chez eux.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Alors parut Phinées qui fit justice, et le fléau fut arrêté:
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
et cela lui fut imputé à justice, d'âge en âge, éternellement.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Et ils Le provoquèrent aux Eaux de la Querelle, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
car ils résistèrent à sa volonté, et les paroles de ses lèvres furent inconsidérées.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Ils ne détruisirent point les peuples que l'Éternel leur avait signalés;
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
et ils se mêlèrent avec les peuples, et apprirent leur façon de faire;
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
et ils servirent leurs idoles, qui leur furent un piège;
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux idoles,
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
et répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par des meurtres;
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
et ils se souillèrent avec leurs œuvres, et leur conduite fut une prostitution.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Alors la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple, et son héritage devint son abomination;
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
et Il les livra aux mains des peuples, et leurs ennemis furent leurs maîtres;
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
et ils furent opprimés par leurs adversaires, et plièrent sous leur main.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Nombre de fois Il les délivra; mais ils regimbèrent, ne prenant conseil que d'eux-mêmes, et ils se perdirent par leur faute.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Et Il regarda vers eux pendant la détresse, quand Il entendit leurs gémissements;
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
et Il se ressouvint pour eux de son alliance, et céda à la pitié dans sa grande miséricorde,
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
et Il leur fit rencontrer de la compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Sois-nous en aide, Éternel, notre Dieu, et recueille-nous du milieu des peuples, pour que nous chantions ton saint nom, et que nous fassions gloire de te louer!
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Béni soit l'Éternel, Dieu d'Israël, de l'éternité à l'éternité! et que tout le peuple dise: Ainsi soit-il! Alleluia!

< Psalmi 106 >