< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Alléluiah! Rendez grâces au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Qui dira la puissance du Seigneur, qui fera entendre toutes ses louanges?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Heureux ceux qui gardent ses jugements et qui font justice en tout temps!
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Souviens-toi de nous, Seigneur, avec ta bonté pour ton peuple; visite- nous avec ton salut;
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Afin que nous puissions avoir part aux biens de tes élus, nous réjouir de la joie de ton peuple, te glorifier avec ceux de ton héritage.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Nous avons péché avec nos pères, nous avons violé ta loi, nous avons commis l'iniquité.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Nos pères en Egypte ne comprirent point tes prodiges, et ils ne se souvinrent pas de l'abondance de ta miséricorde; et ils te provoquèrent, en arrivant à la mer Rouge.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Et il les sauva pour la gloire de son nom, et pour manifester sa puissance.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Et il menaça la mer Rouge, et elle fut desséchée; et il les ramena dans l'abîme, comme dans le désert.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Et il les sauva des mains de ceux qui les haïssaient, et il les racheta de la main de l'ennemi.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
L'eau couvrit ceux qui les opprimaient, et pas un d'eux n'échappa.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Et ils eurent foi en ses paroles, et ils chantèrent ses louanges.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Mais ils oublièrent bien vite ses œuvres; ils n'attendirent point son conseil.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Et ils furent pris de concupiscence dans la solitude, et ils tentèrent Dieu dans le désert sans eau.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Et il leur accorda ce qu'ils demandaient, et il envoya la satiété dans leur âme.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Et ils irritèrent Moïse dans le camp, et Aaron le saint du Seigneur.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
La terre s'ouvrit, et elle engloutit Dathan, et engouffra le rassemblement d'Abiron.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Et la flamme dévora leur synagogue, et le feu consuma les pécheurs.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Et ils se firent un veau en Choreb, et ils adorèrent une image sculptée.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Et ils échangèrent leur gloire contre la statue d'un veau qui se repaît de fourrage.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Ils oublièrent le Dieu qui les avait sauvés, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Des prodiges en la terre de Cham, et des actions terribles sur la mer Rouge.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Et il dit qu'il les exterminerait, si Moïse, son élu, ne s'était placé devant lui, et n'eût brisé l'idole, pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Et ils méprisèrent comme rien la terre désirable, et n'eurent point foi en la parole de Dieu.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Et ils murmurèrent sous leurs tentes, et n'écoutèrent point la voix du Seigneur!
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Et il leva la main sur eux pour les abattre dans le désert,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
Et pour rejeter leur race parmi les nations, et les disperser en diverses régions.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Et ils se prostituèrent à Belphégor, et ils mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Et ils irritèrent Dieu par leurs désordres, et la ruine se multiplia chez eux.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Et Phinéès se leva, et il apaisa le Seigneur, et la plaie cessa.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Et cela lui fut imputé à justice, de génération en génération, dans tous les siècles.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Et ils irritèrent Dieu vers les eaux de contradiction, et Moïse eut à souffrir de leur part;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Parce qu'ils avaient rempli son esprit d'une amertume qui s'échappa de ses lèvres.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Ils n'exterminèrent point les nations, comme le Seigneur le leur avait dit;
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
Et ils se mêlèrent aux Gentils, et ils apprirent leurs œuvres,
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Et ils servirent leurs idoles, et ce fut pour eux un sujet de chute.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Et ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils immolèrent aux sculptures de Chanaan. Et la terre fut pleine de carnage et de sang.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Et elle fut souillée par leurs œuvres; et ils se prostituèrent en leurs passions.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Et le Seigneur s'enflamma de colère contre son peuple, et il eut en abomination son héritage.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Et il les livra aux mains de leurs ennemis, et ceux qui les haïssaient devinrent leurs maîtres.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Et leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leurs mains.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Souvent Dieu les sauva; mais ils l'irritèrent encore en leurs conseils, et ils furent humiliés dans leurs iniquités.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Et le Seigneur les vit en leurs tribulations, et il écouta leur prière.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Et il se souvint de son alliance, et il se repentit en la plénitude de sa miséricorde.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Et il leur accorda ses miséricordes, en face de ceux qui les retenaient captifs.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Sauve-nous, Seigneur notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des Gentils, pour que nous proclamions ton saint nom et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Béni soit le Seigneur, Dieu d'Israël, dans tous les siècles des siècles, et tout le peuple dira: Ainsi soit-il! Ainsi soit-il!