< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Praise Yahweh. Give thanks to Yahweh, for he is good, for his covenant faithfulness endures forever.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Who can recount the mighty acts of Yahweh or proclaim in full all his praiseworthy deeds?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Blessed are those who do what is right, and whose deeds are always just.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Call me to mind, Yahweh, when you show favor to your people; help me when you save them.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Then I will see the prosperity of your chosen, rejoice in the gladness of your nation, and glory with your inheritance.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, and we have done evil.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Our fathers did not appreciate your marvelous deeds in Egypt; they ignored your many acts of covenant faithfulness; they were rebellious at the sea, the Sea of Reeds.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Nevertheless, he saved them for his name's sake so that he might reveal his power.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
He rebuked the Sea of Reeds, and it dried up. Then he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
He saved them from the hand of those who hated them, and he rescued them from the hand of the enemy.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
But the waters covered their adversaries; not one of them survived.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Then they believed his words, and they sang his praise.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
But they quickly forgot what he had done; they did not wait for his instructions.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
They had insatiable cravings in the wilderness, and they challenged God in the desert.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
So he gave them what they requested, but he sent a horrible disease upon them.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
In the camp they became jealous of Moses and Aaron, the holy priest of Yahweh.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
The earth opened and swallowed up Dathan and covered the followers of Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Fire broke out among them; the fire consumed the wicked.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
They made a calf at Horeb and worshiped a cast metal figure.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
They traded the glory of God for the image of a bull that eats grass.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
They forgot God their Savior, who had done great deeds in Egypt.
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
He had done wonderful things in the land of Ham and mighty acts at the Sea of Reeds.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
So he said he would destroy them— had not Moses, his chosen one, stood in the breach before him, to turn away his anger from destroying them.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Then they despised the fruitful land; they did not believe his promise,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
but grumbled in their tents, and did not obey Yahweh.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Therefore he raised his hand and swore to them that he would let them die in the desert,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
scatter their descendants among the nations, and scatter them in foreign lands.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
They worshiped the Baal of Peor and ate the sacrifices offered to the dead.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
They provoked him to anger with their actions, and a plague broke out among them.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Then Phinehas rose to intervene, and the plague subsided.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
It was counted to him as a righteous deed to all generations forever.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
They also angered Yahweh at the waters of Meribah, and Moses suffered because of them.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
They made Moses bitter, and he spoke rashly.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
They did not destroy the nations as Yahweh had commanded them,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
but they mingled with the nations and learned their ways
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
and worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
They shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, desecrating the land with blood.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
They were defiled by their deeds; in their actions they were like prostitutes.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
So Yahweh was angry with his people, and he despised his own people.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
He gave them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection to their authority.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Many times he came to help them, but they kept rebelling and were brought low by their own sin.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Nevertheless, he paid attention to their distress when he heard their cry for help.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
He called to mind his covenant with them and relented because of his steadfast love.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
He caused all their conquerers to have pity on them.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Save us, Yahweh, our God. Gather us from among the nations so that we may give thanks to your holy name and glory in your praises.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
May Yahweh, the God of Israel, be praised from everlasting to everlasting. All the people said, “Amen.” Praise Yahweh.

< Psalmi 106 >