< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
And granted them compassion before all their captors.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!

< Psalmi 106 >