< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.