< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Praise ye the Lord. Praise ye the Lord because he is good, for his mercie endureth for euer.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Who can expresse the noble actes of the Lord, or shewe forth all his prayse?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Blessed are they that keepe iudgement, and doe righteousnesse at all times.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Remember me, O Lord, with the fauour of thy people: visite me with thy saluation,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Our fathers vnderstoode not thy wonders in Egypt, neither remembred they the multitude of thy mercies, but rebelled at the Sea, euen at the red sea.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Neuerthelesse he saued them for his Names sake, that he might make his power to be knowen.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
And he rebuked the red Sea, and it was dryed vp, and he led them in the deepe, as in the wildernesse.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
And he saued them from ye aduersaries hand, and deliuered them from ye hand of the enemie.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
And the waters couered their oppressours: not one of them was left.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Then beleeued they his wordes, and sang prayse vnto him.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
But incontinently they forgate his workes: they wayted not for his counsell,
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
But lusted with concupiscence in the wildernes, and tempted God in the desert.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Then he gaue them their desire: but he sent leannesse into their soule.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
They enuied Moses also in the tentes, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Therefore the earth opened and swallowed vp Dathan, and couered the companie of Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
And the fire was kindled in their assembly: the flame burnt vp the wicked.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
They made a calfe in Horeb, and worshipped the molten image.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Thus they turned their glory into the similitude of a bullocke, that eateth grasse.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
They forgate God their Sauiour, which had done great things in Egypt,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Wonderous woorkes in the lande of Ham, and fearefull things by the red Sea.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Therefore he minded to destroy them, had not Moses his chosen stand in the breach before him to turne away his wrath, least he shoulde destroy them.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Also they contemned that pleasant land, and beleeued not his worde,
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
But murmured in their tentes, and hearkened not vnto the voice of the Lord.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Therefore hee lifted vp his hande against them, to destroy them in the wildernesse,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
And to destroy their seede among the nations, and to scatter them throughout the countries.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
They ioyned themselues also vnto Baalpeor, and did eate the offrings of the dead.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Thus they prouoked him vnto anger with their owne inuentions, and the plague brake in vpon them.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
But Phinehas stoode vp, and executed iudgement, and the plague was staied.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
And it was imputed vnto him for righteousnes from generation to generation for euer.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
They angred him also at the waters of Meribah, so that Moses was punished for their sakes,
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Because they vexed his spirite, so that hee spake vnaduisedly with his lippes.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Neither destroied they the people, as the Lord had commanded them,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
But were mingled among the heathen, and learned their workes,
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
And serued their idoles, which were their ruine.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Yea, they offered their sonnes, and their daughters vnto deuils,
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
And shed innocent blood, euen the blood of their sonnes, and of their daughters, whome they offred vnto the idoles of Canaan, and the lande was defiled with blood.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Thus were they steined with their owne woorkes, and went a whoring with their owne inuentions.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and he abhorred his owne inheritance.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
And hee gaue them into the hande of the heathen: and they that hated them, were lordes ouer them.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Many a time did hee deliuer them, but they prouoked him by their counsels: therefore they were brought downe by their iniquitie.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Yet hee sawe when they were in affliction, and he heard their crie.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
And he remembred his couenant towarde them and repented according to the multitude of his mercies,
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
And gaue them fauour in the sight of all them that lead them captiues.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Saue vs, O Lord our God, and gather vs from among the heathen, that we may praise thine holy Name, and glorie in thy praise.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Blessed be the Lord God of Israel for euer and euer, and let all the people say, So be it. Praise yee the Lord.