< Psalmi 106 >

1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Psalmi 106 >