< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!