< Psalmi 106 >
1 Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.