< Psalmi 105 >
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!