< Psalmi 105 >
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
alleluia confitemini Domino et invocate nomen eius adnuntiate inter gentes opera eius
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
cantate ei et psallite ei narrate omnia mirabilia eius
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
laudamini in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
quaerite Dominum et confirmamini quaerite faciem eius semper
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
mementote mirabilium eius quae fecit prodigia eius et iudicia oris eius
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
memor fuit in saeculum testamenti sui verbi quod mandavit in mille generationes
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
quod disposuit ad Abraham et iuramenti sui ad Isaac
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
et statuit illud Iacob in praeceptum et Israhel in testamentum aeternum
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
cum essent numero breves paucissimos et incolas eius
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
et pertransierunt de gente in gentem et de regno ad populum alterum
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
non reliquit hominem nocere eis et corripuit pro eis reges
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
nolite tangere christos meos et in prophetis meis nolite malignari
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
et vocavit famem super terram omne firmamentum panis contrivit
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
misit ante eos virum in servum venundatus est Ioseph
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
humiliaverunt in conpedibus pedes eius ferrum pertransiit anima eius
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
donec veniret verbum eius eloquium Domini inflammavit eum
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit eum
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
constituit eum dominum domus suae et principem omnis possessionis suae
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
ut erudiret principes eius sicut semet ipsum et senes eius prudentiam doceret
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
et intravit Israhel in Aegyptum et Iacob accola fuit in terra Cham
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
et auxit populum eius vehementer et firmavit eum super inimicos eius
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
convertit cor eorum ut odirent populum eius ut dolum facerent in servos eius
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit ipsum
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
posuit in eis verba signorum suorum et prodigiorum in terra Cham
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
misit tenebras et obscuravit et non exacerbavit sermones suos
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
convertit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
dedit terra eorum ranas in penetrabilibus regum ipsorum
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
dixit et venit cynomia et scinifes in omnibus finibus eorum
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
posuit pluvias eorum grandinem ignem conburentem in terra ipsorum
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
et percussit vineas eorum et ficulneas eorum et contrivit lignum finium eorum
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
et comedit omne faenum in terra eorum et comedit omnem fructum terrae eorum
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias omnis laboris eorum
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
et eduxit eos in argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
laetata est Aegyptus in profectione eorum quia incubuit timor eorum super eos
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
expandit nubem in protectionem eorum et ignem ut luceret eis per noctem
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
petierunt et venit coturnix et panem caeli saturavit eos
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
disrupit petram et fluxerunt aquae abierunt in sicco flumina
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
quoniam memor fuit verbi sancti sui quod habuit ad Abraham puerum suum
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
et eduxit populum suum in exultatione et electos suos in laetitia
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
et dedit illis regiones gentium et labores populorum possederunt
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
ut custodiant iustificationes eius et legem eius requirant