< Psalmi 105 >

1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Psalmi 105 >