< Psalmi 105 >

1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
主に感謝し、そのみ名を呼び、そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ。
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
主にむかって歌え、主をほめうたえ、そのすべてのくすしきみわざを語れ。
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
その聖なるみ名を誇れ。主を尋ね求める者の心を喜ばせよ。
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
主とそのみ力とを求めよ、つねにそのみ顔を尋ねよ。
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
そのしもべアブラハムの子孫よ、その選ばれた者であるヤコブの子らよ、主のなされたくすしきみわざと、その奇跡と、そのみ口のさばきとを心にとめよ。
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
彼はわれらの神、主でいらせられる。そのさばきは全地にある。
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
主はとこしえに、その契約をみこころにとめられる。これはよろず代に命じられたみ言葉であって、
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
アブラハムと結ばれた契約、イサクに誓われた約束である。
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
主はこれを堅く立てて、ヤコブのために定めとし、イスラエルのために、とこしえの契約として
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
言われた、「わたしはあなたにカナンの地を与えて、あなたがたの受ける嗣業の分け前とする」と。
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
このとき彼らの数は少なくて、数えるに足らず、その所で旅びととなり、
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
この国からかの国へ行き、この国から他の民へ行った。
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
主は人の彼らをしえたげるのをゆるさず、彼らのために王たちを懲しめて、
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
言われた、「わが油そそがれた者たちにさわってはならない、わが預言者たちに害を加えてはならない」と。
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
主はききんを地に招き、人のつえとするパンをことごとく砕かれた。
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
また彼らの前にひとりをつかわされた。すなわち売られて奴隷となったヨセフである。
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
彼の足は足かせをもって痛められ、彼の首は鉄の首輪にはめられ、
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
彼の言葉の成る時まで、主のみ言葉が彼を試みた。
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
王は人をつかわして彼を解き放ち、民のつかさは彼に自由を与えた。
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
王はその家のつかさとしてその所有をことごとくつかさどらせ、
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
その心のままに君たちを教えさせ、長老たちに知恵を授けさせた。
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
その時イスラエルはエジプトにきたり、ヤコブはハムの地に寄留した。
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
主はその民を大いに増し加え、これをそのあだよりも強くされた。
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
主は人々の心をかえて、その民を憎ませ、そのしもべたちを悪賢く扱わせられた。
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
主はそのしもべモーセと、そのお選びになったアロンとをつかわされた。
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
彼らはハムの地で主のしるしと、奇跡とを彼らのうちにおこなった。
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
主は暗やみをつかわして地を暗くされた。しかし彼らはそのみ言葉に従わなかった。
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
主は彼らの水を血に変らせて、その魚を殺された。
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
彼らの国には、かえるが群がり、王の寝間にまではいった。
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
主が言われると、はえの群れがきたり、ぶよが国じゅうにあった。
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
主は雨にかえて、ひょうを彼らに与え、きらめくいなずまを彼らの国に放たれた。
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
主は彼らのぶどうの木と、いちじくの木とを撃ち、彼らの国のもろもろの木を折り砕かれた。
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
主が言われると、いなごがきたり、無数の若いいなごが来て、
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
彼らの国のすべての青物を食いつくし、その地の実を食いつくした。
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
主は彼らの国のすべてのういごを撃ち、彼らのすべての力の初めを撃たれた。
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
そして金銀を携えてイスラエルを出て行かせられた。その部族のうちに、ひとりの倒れる者もなかった。
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
エジプトは彼らの去るのを喜んだ。彼らに対する恐れが彼らに臨んだからである。
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
主は雲をひろげておおいとし、夜は火をもって照された。
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
また彼らの求めによって、うずらを飛びきたらせ、天から、かてを豊かに彼らに与えられた。
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
主が岩を開かれると、水がほとばしり出て、かわいた地に川のように流れた。
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
これは主がその聖なる約束と、そのしもべアブラハムを覚えられたからである。
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
こうして主はその民を導いて喜びつつ出て行かせ、その選ばれた民を導いて歌いつつ出て行かせられた。
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
主はもろもろの国びとの地を彼らに与えられたので、彼らはもろもろの民の勤労の実を自分のものとした。
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
これは彼らが主の定めを守り、そのおきてを行うためである。主をほめたたえよ。

< Psalmi 105 >