< Psalmi 105 >

1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Cookeria Jehova ngaatho, kaĩrai rĩĩtwa rĩake; menyithiai ndũrĩrĩ maũndũ marĩa ekĩte.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Mũinĩrei, mũmũinĩre mũkĩmũgoocaga; heanai ũhoro wa ciĩko ciake ciothe cia magegania.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Mwĩrahei nĩ ũndũ wa rĩĩtwa rĩake itheru; ngoro cia arĩa marongoragia Jehova nĩikene.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Cũthĩrĩriai Jehova na hinya wake; mathaai ũthiũ wake hĩndĩ ciothe.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Ririkanai magegania marĩa ekĩte, na ciama ciake, na matuĩro ma ciira marĩa atuĩte,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
inyuĩ njiaro cia Iburahĩmu ndungata yake, o inyuĩ ciana cia Jakubu, inyuĩ ake athuure.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Jehova nĩwe Ngai witũ; matuĩro make ma ciira marĩ thĩ yothe.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
Nĩaririkanaga kĩrĩkanĩro gĩake nginya tene, nĩkĩo kiugo kĩrĩa aathanire, nĩ ũndũ wa njiarwa ngiri,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
kĩrĩkanĩro kĩrĩa aarĩkanĩire na Iburahĩmu, na noguo mwĩhĩtwa ũrĩa eehĩtire harĩ Isaaka.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Nĩagĩĩkĩrire hinya harĩ Jakubu kĩrĩ kĩrĩra gĩake kĩa watho wa kũrũmagĩrĩrwo, agĩgĩĩkĩra hinya harĩ Isiraeli kĩrĩ kĩrĩkanĩro gĩa gũtũũra tene na tene:
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
“Wee nĩwe ngaahe bũrũri wa Kaanani ũtuĩke igai rĩrĩa ũkaagaya.”
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Hĩndĩ ĩrĩa maarĩ o anini magĩtarwo, o anini biũ, na marĩ ageni kuo-rĩ,
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
morũũraga kuuma rũrĩrĩ rũmwe nginya rũrĩa rũngĩ, na kuuma ũthamaki-inĩ ũmwe nginya ũrĩa ũngĩ.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Ndarĩ mũndũ o na ũmwe eetĩkĩririe amanyariire; nĩ ũndũ wao akĩrũithia athamaki, akĩmeera atĩrĩ:
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
“Mũtikanahutie andũ arĩa akwa aitĩrĩrie maguta; mũtikaneke anabii akwa ũũru.”
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Agĩtũma bũrũri ũcio ũgĩe ngʼaragu, na akĩniina mĩthiithũ yao yothe ya irio;
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
agĩtũma mũndũ athiĩ mbere yao: nĩwe Jusufu, ũrĩa wendirio arĩ ngombo.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Nĩmamũtiihirie magũrũ na bĩngũ, na makĩmuoha ngingo na igera,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
nginya ũrĩa oigĩte ũgĩkinyanĩra, nginya kiugo kĩa Jehova gĩkĩonania atĩ aarĩ mũndũ wa ma.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Mũthamaki agĩtũmana na akĩmuohorithia, mwathi ũcio wa ndũrĩrĩ akĩmũrekereria.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Akĩmũtua mwathi wa indo cia nyũmba yake, na mũrori wa indo iria ciothe aarĩ nacio,
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
nĩguo ataarage anene ake o ũrĩa angĩonire kwagĩrĩire, na arutage athuuri ake ũũgĩ.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Hĩndĩ ĩyo Isiraeli agĩthiĩ Misiri; Jakubu agĩtũũra arĩ mũgeni bũrũri-inĩ ũcio wa Hamu.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Jehova agĩtũma andũ ake maciarane mũno; agĩtũma maingĩhe mũno gũkĩra thũ ciao,
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
iria aagarũrire ngoro ciao agĩtũma ithũũre andũ ake, agĩtũma ithugundĩre ndungata ciake ũũru.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Aatũmire Musa ndungata yake, na Harũni, ũrĩa aathurĩte.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Nao makĩringa ciama ciake gatagatĩ-inĩ kao, magĩĩka magegania make bũrũri-inĩ wa Hamu.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Agĩtũma kũgĩe nduma naguo bũrũri ũcio ũgĩtumana, tondũ-rĩ, githĩ ti ciugo ciake maaremeire?
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Akĩgarũra maaĩ mao magĩtuĩka thakame, agĩtũma thamaki ciao ikue.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Bũrũri wao ũkĩiyũra ciũra, iria ciatoonyire nginya tũnyũmba twa toro twa anene ao.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Aaririe, gũgĩũka mĩrumbĩ ya ngi, na rwagĩ rũkĩiyũra bũrũri wao wothe.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Akĩgarũra mbura yao ĩgĩtuĩka ya mbembe, na heni ikĩhenũka bũrũri-inĩ wao wothe;
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
akĩrũnda mĩthabibũ yao, na mĩkũyũ, na akiunanga mĩtĩ ya bũrũri wao.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Aaririe, nacio ngigĩ igĩũka, na ndaahi itangĩtarĩka;
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
ikĩrĩa kĩndũ gĩothe kĩarĩ kĩĩruru bũrũri-inĩ wao, na ikĩrĩa maciaro ma tĩĩri wao.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Ningĩ akĩũraga marigithathi mothe ma bũrũri wao, maciaro ma mbere ma ũciari wao wothe.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Nĩaarutire Isiraeli makiuma kuo, makuuĩte betha na thahabu, na gatagatĩ ka mĩhĩrĩga yao hatiarĩ mũndũ o na ũmwe warĩ mũhinyaru.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Andũ a Misiri nĩmakenire moima kuo, tondũ nĩmanyiitĩtwo nĩ guoya wa andũ acio a Isiraeli.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Nĩatambũrũkirie itu rĩmahumbagĩre, o na mwaki wa kũmamũrĩkagĩra ũtukũ.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Metirie irio, nake akĩmarehere tũmakia-arũme, na akĩmahũũnia na irio cia igũrũ.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Aatũranirie rwaro rwa ihiga, namo maaĩ magĩtothoka; magĩgĩtherera ta rũũĩ kũu werũ-inĩ.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Nĩgũkorwo nĩaririkanire kĩĩranĩro gĩake gĩtheru kĩrĩa aarĩkanĩire na ndungata yake Iburahĩmu.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Nĩaarutire andũ ake makiuma kũu makenete, akĩruta acio ake athuure makĩanagĩrĩra nĩ gũkena;
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
akĩmahe mabũrũri ma ndũrĩrĩ, nao magĩtuĩka a kũgaya kĩrĩa andũ angĩ maanogeire,
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
nĩguo marũmagie mataaro make, na maathĩkagĩre mawatho make. Goocai Jehova.

< Psalmi 105 >