< Psalmi 105 >
1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!