< Psalmi 105 >

1 Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
Oh panaghatag kamo ug mga pasalamat kang Jehova, sangpita ang iyang ngalan; Imantala sa taliwala sa mga katawohan ang iyang mga buhat.
2 Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
Panag-awit kamo kaniya, panagawit ug mga pagdayeg kaniya; Managsulti kamo mahatungod sa iyang katingalahang mga buhat.
3 Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Managhimaya kamo sa iyang balaan nga ngalan: Papaglipaya ang kasingkasing niadtong mga nanagpangita kang Jehova.
4 Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Pangitaa ninyo si Jehova ug ang iyang kalig-on; Pangitaa ninyo sa gihapon ang iyang nawong.
5 Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
Hinumdumi ang iyang katingalahang mga buhat nga iyang nahimo, Ang iyang mga kahibulongan, ug ang paghukom sa iyang baba,
6 Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
Oh kamo nga kaliwat ni Abraham nga iyang alagad, Kamong mga anak ni Jacob, nga iyang mga pinili.
7 On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Siya mao si Jehova nga atong Dios: Sa tibook nga yuta anaa ang iyang mga paghukom.
8 On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
Siya nahinumdum sa iyang tugon sa walay katapusan, Ang pulong nga iyang gisugo sa usa ka libo ka mga kaliwatan,
9 Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
Ang tugon nga iyang gihimo uban kang Abraham, Ug sa iyang panumpa ngadto kang Isaac,
10 Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
Ug nagmatuod niini gihapon ngadto kang Jacob alang sa usa ka kabalaoran, Sa Israel alang sa usa ka tugon nga walay katapusan,
11 govoreći: “Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu.”
Nga nagaingon: Kanimo ihatag ko ang yuta sa Canaan, Ang bahin nga inyong panulondon;
12 Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
Sa diyutay pa ang gidaghanon nila, Oo, diyutay gayud, ug (sila) mga dumuloong didto.
13 išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
Ug nanglangyaw (sila) gikan sa usa ka nasud ngadto sa usa ka nasud, Gikan sa usa ka gingharian ngadto sa usa ka katawohan.
14 ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Wala siya motugot nga may bisan kinsa nga magasakit kanila; Oo, gibadlong niya ang mga hari tungod kanila,
15 “Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!”
Nga nagaingon: Dili mo paghilabtan ang akong mga dinihog, Ug ayaw pagbuhata ang kadautan sa akong mga manalagna.
16 I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
Ug mitawag siya sa gutom sa ibabaw sa yuta; Iyang gidugmok ang tanang makaon nga tinapay.
17 Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
Nagpadala siya ug usa ka tawo sa pag-una kanila; Si Jose gibaligya sa pagkaulipon:
18 Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
Gipasakitan nila ang iyang mga tiil sa mga sepo nga puthaw: Siya gibutang nila sa talikala nga puthaw,
19 dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
Hangtud sa panahon nga natuman ang iyang pulong, Ang pulong ni Jehova nagsulay kaniya.
20 Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
Ang hari nagpasugo, ug gibuhian siya; Bisan ang punoan sa mga katawohan, ug siya gibuhian.
21 Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
Gihimo siya nga ginoo sa iyang balay, Ug magbubuot sa tanan niyang bahandi;
22 da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
Aron sa paggapus sa iyang mga principe sumala sa iyang kabubut-on, Ug sa pagtudlo sa iyang mga tigulang ug kaalam.
23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
Si Israel usab miadto ngadto sa Egipto Ug si Jacob mipuyo sa yuta sa Cham.
24 Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
Ug iyang gipadaghan ang iyang katawohan sa hilabihan gayud, Ug gihimo silang labi pang makusganon kay sa ilang mga kabatok.
25 Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
Iyang giliso ang kasingkasing nila aron managdumot (sila) sa iyang katawohan, Aron sa paglimbong sa iyang mga alagad.
26 Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
Iyang gisugo si Moises nga iyang alagad, Ug si Aaron nga iyang gipili.
27 Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
Gipadayag nila ang iyang mga ilhanan sa taliwala nila, Ug mga katingalahan didto sa yuta sa Cham.
28 Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
Gipadala niya ang kangiub, ug nahimo kining kangitngit; Ug (sila) wala magmalalison sa iyang mga pulong.
29 U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
Gihimo niya ang ilang mga tubig nga dugo, Ug gipamatay ang ilang mga isda.
30 Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
Sa ilang yuta mingkatap ang panon sa mga baki Didto sa mga lawak sa ilang mga hari.
31 Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
Siya misulti, ug didto minghugpa ang mga duot sa mga langaw, Ug mga koto sa tanan nilang mga utlanan.
32 Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
Iyang gihatag kanila ang ulan-nga-yelo ilis sa ulan, Ug kalayo nga nagadilaab sa ilang yuta.
33 Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
Giputol usab niya ang ilang mga kaparrasan ug ang ilang mga higuera, Ug gipamoril niya ang kakahoyan sa mga utlanan nila.
34 Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
Siya misulti, ug miabut ang dulon, Ug ang lukton ug kana dili maisip,
35 U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
Ug gikaon ang tanan nga gunahon sa ilang yuta, Ug mingkaon sa bunga sa ilang yuta.
36 Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
Gipamatay usab niya ang tanan nga panganay sa yuta nila, Ang sinugdanan sa tibook nila nga kusog.
37 Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
Iyang gipagula (sila) nga may salapi ug bulawan; Ug sa iyang mga banay walay mausa nga maluya nga tawo.
38 Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
Nalipay ang Egipto sa ilang pagpamahawa; Kay ang kahadlok kanila miabut sa ibabaw nila.
39 Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
Gibuklad niya ang usa ka panganod aron mahimong salimbong, Ug kalayo sa paghatag ug kahayag sa pagkagabii.
40 Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
(Sila) nangayo, ug iyang gipadad-an (sila) ug mga buntog, Ug gibusog (sila) sa tinapay sa langit.
41 Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
Iyang gilukaban ang bato, ug mibuswak ang mga tubig; Mingdaligdig (sila) ngadto sa mga mamala nga dapit sama sa usa ka suba.
42 Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
Kay nahinumdum siya sa iyang pulong nga balaan, Ug kang Abraham nga iyang alagad.
43 Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
Ug iyang gipagula ang iyang katawohan nga may kalipay, Ug ang iyang mga pinili nga may pag-awit.
44 I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
Ug iyang gihatag kanila ang mga yuta sa mga nasud; Ug ang mga buhat sa mga katawohan gipanag-iya nila:
45 da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
Aron mabantayan nila ang iyang kabalaoran, Ug sa ilang pagtuman sa iyang mga kasugoan. Dayegon ninyo si Jehova.

< Psalmi 105 >