< Psalmi 104 >

1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, Ewe Yahwe Mungu wangu, wewe ni mkubwa sana; umevikwa kwa utukufu na enzi.
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Unajifunika mwenyewe kwa nuru kama kwa mavazi; umetandaza mbingu kama pazia za hema.
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Umeweka mawinguni mihimili ya vyumba vyako; huyafanya mawingu gari lako; hutembea juu ya mbawa za upepo.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Yeye huufanya upepo kuwa wajumbe wake, miale ya moto kuwa watumishi wake.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Aliiweka misingi ya nchi, nayo haitahamishwa kamwe.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Wewe uliifunika nchi kwa maji kama kwa mavazi; maji yalifunika milima.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
Kukemea kwako kulifanya maji kupungua; kwa sauti ya radi yako yakaondoka kasi.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Milima iliinuka, na mabonde yakaenea mahali ambapo wewe ulikwisha pachagua kwa ajili yao.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Umeweka mipaka kwa ajili yao ambao hayawezi kuupita; hayawezi kuifunika nchi tena.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Yeye alifanya chemchemi kutiririsha maji mabondeni; mito kutiririka katikati ya milima.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Inasambaza maji kwa ajili ya wanyama wote wa shambani; punda wa porini hukata kiu yao.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Kandokando ya mito ndege hujenga viota vyao; huimba kati ya matawi.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Humwagilia milima kutoka katika chumba chake cha maji mawinguni. Nchi imejazwa kwa matunda ya kazi yake.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Huzifanya nyasi kukua kwa ajili ya mifugo na mimea kwa ajili ya binadamu kulima ili kwamba mwanadamu aweze kuzalisha chakula toka nchini.
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Hutengeneza mvinyo kumfurahisha mwanadamu, mafuta yakumfanya uso wake ung'ae, na chakula kwa ajili ya kuimarisha uhai wake.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Miti ya Yahwe hupata mvua nyingi; Mierezi ya Lebanoni aliyoipanda.
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Hapo ndege hutengeneza viota vyao. Na korongo, misunobari ni nyuma yake.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Mbuzi mwitu huishi kwenye milima mrefu; na urefu wa milima ni kimilio la wibari.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Aliuchagua mwezi kuweka alama ya majira; jua latambua kuchwa kwake.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Wewe hufanya giza la usiku ambapo wanyama wote wa msituni hutoka nje.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Wana simba huunguruma kwa ajili ya mawindo na hutafuta chakula chao kutoka kwa Mungu.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Jua linapochomoza, huenda zao na kujilaza mapangoni mwao.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Wakati huo huo, watu hutoka nje kuelekea kazi zao na utumishi wake mpaka jioni.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Yahwe, ni jinsi gani kazi zako zilivyo nyingi na za aina mbalimbali! Kwa hekima ulizifanya zote; nchi inafurika kwa kazi zako.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Kule kuna bahari, yenye kina kirefu na pana, ikiwa na viume vingi visivyo hesabika, vyote vidogo na vikubwa.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Meli husafili humo, na ndimo alimo Lewiathani uliye muumba acheze baharini.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Hawa wote hukutazama wewe uwape chakula kwa wakati.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Unapowapa chakula, hukusanyika; ufunguapo mkono wako, wanatosheka.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Unapouficha uso wako, wanateseka; ukiiondoa pumzi yao, wanakufa na kurudi mavumbini.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Unapotuma Roho yako, wanaumbwa, nawe unaifanya upya nchi.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Utukufu wa Yahwe na udumu milele; Yahwe na aufurahie uumbaji wake.
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Yeye hutazama nchi, nayo hutikisika; huigusa milima, nayo hutoa moshi.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Nitamwimbia Yahwe maisha yangu yote; nitamwimbia sifa Mungu wangu nigali ninaishi.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Mawazo yangu na yawe matamu kwake; nitafurahia katika Yahwe.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Wenye dhambi na waondoshwe katika nchi, na waovu wasiwepo tena. Ninamsifu Yahwe maisha yangu yote. Msifuni Yahwe.

< Psalmi 104 >