< Psalmi 104 >

1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!

< Psalmi 104 >