< Psalmi 104 >

1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr groß; mit Pracht und Majestät bist du angetan,
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
du, der in Licht sich hüllt wie in ein Gewand, der den Himmel ausspannt wie ein Zelt,
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
der sich seinen Söller zimmert aus Wasser, Wolken zu seinem Wagen macht und auf den Fittichen des Windes einherfährt,
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
der Winde zu seinen Boten macht, Feuerflammen zu seinen Dienern.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Er hat die Erde auf ihre Grundfesten gestützt, daß sie nimmermehr wanken wird.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Mit der Flut decktest du sie wie mit einem Kleid; die Wasser standen über den Bergen;
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
aber vor deinem Schelten flohen sie, von deiner Donnerstimme wurden sie verscheucht.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Berge stiegen empor, Täler senkten sich zu dem Ort, welchen du ihnen gesetzt hast.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Du hast den Wassern eine Grenze gesetzt, die sie nicht überschreiten sollen; sie dürfen die Erde nicht wiederum bedecken.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Du lässest Quellen entspringen in den Tälern; sie fließen zwischen den Bergen hin;
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
sie tränken alle Tiere des Feldes; die Wildesel löschen ihren Durst.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Über ihnen wohnen die Vögel des Himmels; die lassen aus dem Dickicht ihre Stimme erschallen.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Du tränkst die Berge von deinem Söller herab; von der Frucht deiner Werke wird die Erde satt.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Du lässest Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch bearbeiten soll, um Nahrung aus der Erde zu ziehen;
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
und damit der Wein des Menschen Herz erfreue und seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot das Herz des Menschen stärke.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Die Bäume des HERRN trinken sich satt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat,
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
woselbst die Vögel nisten und der Storch, der die Zypressen bewohnt.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Die hohen Berge sind für die Steinböcke, die Felsenklüfte sind der Klippdachsen Zuflucht.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Er hat den Mond für bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne weiß ihren Untergang.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Schaffst du Finsternis, und wird es Nacht, so regen sich alle Tiere des Waldes.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Die jungen Löwen brüllen nach Raub und verlangen ihre Nahrung von Gott.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Geht die Sonne auf, so ziehen sie sich zurück und legen sich in ihre Höhlen;
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
der Mensch aber geht aus an sein Tagewerk, an seine Arbeit bis zum Abend.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
HERR, wie sind deiner Werke so viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Geschöpfe.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Da ist das Meer, so groß und weit ausgedehnt; darin wimmelt es ohne Zahl, kleine Tiere samt großen;
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
da fahren die Schiffe; der Leviatan, den du gemacht hast, um darin zu spielen.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Sie alle warten auf dich, daß du ihnen ihre Speise gebest zu seiner Zeit;
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt;
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
verbirgst du dein Antlitz, so erschrecken sie; nimmst du ihren Odem weg, so vergehen sie und werden wieder zu Staub;
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
sendest du deinen Odem aus, so werden sie erschaffen, und du erneuerst die Gestalt der Erde.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Die Herrlichkeit des HERRN währe ewig! Möge der HERR Freude erleben an seinen Werken!
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Blickt er die Erde an, so zittert sie; rührt er die Berge an, so rauchen sie.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang, meinen Gott lobpreisen, solange ich noch bin.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Möge mein Gedicht ihm wohlgefallen! Ich freue mich am HERRN.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Möchten die Sünder von der Erde vertilgt werden und die Gottlosen nicht mehr sein! Lobe den HERRN, meine Seele! Hallelujah!

< Psalmi 104 >