< Psalmi 104 >
1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!