< Psalmi 104 >
1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Mon âme, bénis l’Éternel! Éternel, mon Dieu, tu es merveilleusement grand, tu es revêtu de majesté et de magnificence!
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau; il étend les cieux comme une tenture.
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Il joint les poutres de ses chambres hautes dans les eaux; il fait des nuées son char; il se promène sur les ailes du vent.
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Il fait ses anges des esprits, et ses serviteurs des flammes de feu.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
Il a fondé la terre sur ses bases; elle ne sera point ébranlée, à toujours et à perpétuité.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement, les eaux se tenaient au-dessus des montagnes:
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
À ta menace, elles s’enfuirent; à la voix de ton tonnerre, elles se hâtèrent de fuir: –
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
Les montagnes s’élevèrent, les vallées s’abaissèrent, au lieu même que tu leur avais établi; –
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
Tu leur as mis une limite qu’elles ne dépasseront point; elles ne reviendront pas couvrir la terre.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Il a envoyé les sources dans les vallées: elles coulent entre les montagnes;
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
Elles abreuvent toutes les bêtes des champs; les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
Les oiseaux des cieux demeurent auprès d’elles; ils font résonner leur voix d’entre les branches.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
De ses chambres hautes, il abreuve les montagnes; la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Il fait germer l’herbe pour le bétail, et les plantes pour le service de l’homme, faisant sortir le pain de la terre,
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
Et le vin qui réjouit le cœur de l’homme, faisant reluire son visage avec l’huile; et avec le pain il soutient le cœur de l’homme.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Les arbres de l’Éternel sont rassasiés, les cèdres du Liban, qu’il a plantés,
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Où les oiseaux font leurs nids. Les pins sont la demeure de la cigogne.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
Les hautes montagnes sont pour les bouquetins; les rochers sont le refuge des damans.
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
Il a fait la lune pour les saisons; le soleil connaît son coucher.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Tu amènes les ténèbres, et la nuit arrive: alors toutes les bêtes de la forêt sont en mouvement;
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
Les lionceaux rugissent après la proie, et pour demander à Dieu leur nourriture…
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
Le soleil se lève: ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
[Alors] l’homme sort à son ouvrage et à son travail, jusqu’au soir.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
Que tes œuvres sont nombreuses, ô Éternel! tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est pleine de tes richesses.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
Cette mer, grande et vaste en tous sens! Là se meuvent sans nombre des animaux, les petits avec les grands;
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
Là se promènent les navires, [là] ce léviathan que tu as formé pour s’y ébattre.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
Tous s’attendent à toi, afin que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Tu leur donnes, ils recueillent; tu ouvres ta main, ils sont rassasiés de biens.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Tu caches ta face, ils sont troublés; tu retires leur souffle, ils expirent et retournent à leur poussière.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Tu envoies ton esprit: ils sont créés, et tu renouvelles la face de la terre.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
La gloire de l’Éternel sera à toujours; l’Éternel se réjouira en ses œuvres.
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Il regarde vers la terre, et elle tremble; il touche les montagnes, et elles fument.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
Je chanterai à l’Éternel durant ma vie, je chanterai des cantiques à mon Dieu tant que j’existerai.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Que ma méditation lui soit agréable; moi, je me réjouirai en l’Éternel.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Les pécheurs prendront fin de dessus la terre, et les méchants ne seront plus. Mon âme, bénis l’Éternel! Louez Jah!