< Psalmi 104 >
1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Bless, O my soul, Jehovah! Jehovah, my God, Thou hast been very great, Honour and majesty Thou hast put on.
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Covering himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Making His messengers — the winds, His ministers — the flaming fire.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
He hath founded earth on its bases, It is not moved to the age and for ever.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
The abyss! as with clothing Thou hast covered it, Above hills do waters stand.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
From Thy rebuke they flee, From the voice of Thy thunder haste away.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
They go up hills — they go down valleys, Unto a place Thou hast founded for them.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
A border Thou hast set, they pass not over, They turn not back to cover the earth.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
Who is sending forth fountains in valleys, Between hills they go on.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
They water every beast of the field, Wild asses break their thirst.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
By them the fowl of the heavens doth dwell, From between the branches They give forth the voice.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Watering hills from His upper chambers, From the fruit of Thy works is the earth satisfied.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Causing grass to spring up for cattle, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
And wine — it rejoiceth the heart of man, To cause the face to shine from oil, And bread — the heart of man it supporteth.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
Satisfied [are] the trees of Jehovah, Cedars of Lebanon that He hath planted,
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Where birds do make nests, The stork — the firs [are] her house.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
The high hills [are] for wild goats, Rocks [are] a refuge for conies,
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
Thou settest darkness, and it is night, In it doth every beast of the forest creep.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
The young lions are roaring for prey, And to seek from God their food.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
The sun riseth, they are gathered, And in their dens they crouch.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Man goeth forth to his work, And to his service — till evening.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
How many have been Thy works, O Jehovah, All of them in wisdom Thou hast made, Full is the earth of thy possessions.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things — innumerable, Living creatures — small with great.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
There do ships go: leviathan, That Thou hast formed to play in it.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
All of them unto Thee do look, To give their food in its season.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
Thou dost give to them — they gather, Thou dost open Thy hand — they [are] satisfied [with] good.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
Thou hidest Thy face — they are troubled, Thou gatherest their spirit — they expire, And unto their dust they turn back.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
Thou sendest out Thy Spirit, they are created, And Thou renewest the face of the ground.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
The honour of Jehovah is to the age, Jehovah rejoiceth in His works,
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Who is looking to earth, and it trembleth, He cometh against hills, and they smoke.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
I sing to Jehovah during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
Sweet is my meditation on Him, I — I do rejoice in Jehovah.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Consumed are sinners from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, Jehovah. Praise ye Jehovah!