< Psalmi 104 >
1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom,
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator,
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova,
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 pokrio si je vodama bezdanim k'o haljinom, iznad bregova stajahu vode;
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše.
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio.
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima.
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi.
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek' se raduje Jahve u djelima svojim!
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Nek' zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek' više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja!
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!