< Psalmi 103 >

1 Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
Pisarema raDhavhidhi. Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu; zvose zviri mukati mangu, ngazvirumbidze zita rake dzvene.
2 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
Rumbidza Jehovha, iwe mweya wangu, uye urege kukanganwa mikomborero yake yose,
3 on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
iye anokanganwira zvivi zvako zvose, uye anoporesa kurwara kwako kwose,
4 on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
anodzikinura upenyu hwako kubva pagomba, uye anokushongedza korona yorudo netsitsi,
5 život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
anogutsa zvido zvako nezvinhu zvakanaka, kuti uduku hwako huvandudzwe sohwegondo.
6 Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
Jehovha anoita zvakarurama, uye anoruramisira vose vakadzvinyirirwa.
7 Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
Akazivisa nzira dzake kuna Mozisi, namabasa ake kuvanhu veIsraeri:
8 Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
Jehovha ane tsitsi nenyasha, anononoka kutsamwa, azere norudo.
9 Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
Haangarambi achipomera mhosva, uye haangarambi akatsamwa nokusingaperi;
10 Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
haatiitiri sezvakafanira zvivi zvedu, kana kutipa mubayiro sezvakafanira zvakaipa zvedu.
11 Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
Nokuti sokukwirira kwaakaita kudenga kumusoro kwenyika, ndizvo zvakaita kukura kworudo rwake kuna vanomutya;
12 Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
sokuva kure kwamabvazuva namavirira, saizvozvo akabvisa kudarika kwedu kwatiri.
13 Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
Sokunzwira tsitsi kunoita baba vana vavo, saizvozvo Jehovha ane tsitsi pamusoro pavanomutya;
14 Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
nokuti anoziva kuti takaumbwa sei, anorangarira kuti tiri guruva.
15 Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
Kana ari munhu zvake, mazuva ake akaita souswa, anokura seruva resango;
16 jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
mhepo inorova napamusoro paro onei raenda, uye nzvimbo yaranga riri haicharirangaririzve.
17 Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
Asi kubva pakusingaperi kusvikira pakusingaperi, rudo rwaJehovha rwuri pane avo vanomutya, nokururama kwake kuvana vavana vavo,
18 nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
naavo vanochengeta sungano yake uye vanorangarira kuita zvaakatema.
19 Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
Jehovha akasimbisa chigaro chake choushe kudenga, uye ushe hwake hunotonga zvinhu zvose.
20 Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
Rumbidzai Jehovha, imi vatumwa vake, nemi vane simba vanoita zvaakarayira, vanoteerera shoko rake.
21 Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Rumbidzai Jehovha, imi hondo dzose dzokudenga, imi varanda vake vanoita kuda kwake.
22 Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!
Rumbidzai Jehovha, imi mabasa ake ose kwose kwose kuno umambo hwake. Rumbidza Jehovha, mweya wangu.

< Psalmi 103 >