< Psalmi 103 >

1 Davidov. Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i sve što je u meni, sveto ime njegovo!
Salimo la Davide. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga; ndi zonse zamʼkati mwanga zitamande dzina lake loyera.
2 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, i ne zaboravi dobročinstva njegova:
Tamanda Yehova, iwe moyo wanga, ndipo usayiwale zabwino zake zonse.
3 on ti otpušta sve grijehe tvoje, on iscjeljuje sve slabosti tvoje;
Amene amakhululuka machimo ako onse ndi kuchiritsa nthenda zako zonse,
4 on ti od propasti čuva život, kruni te dobrotom i ljubavlju;
amene awombola moyo wako ku dzenje ndi kukuveka chikondi ndi chifundo chake ngati chipewa chaufumu,
5 život ti ispunja dobrima, k'o orlu ti se mladost obnavlja.
amene akwaniritsa zokhumba zako ndi zinthu zabwino, kotero kuti umakhala wamphamvu zatsopano ngati mphungu.
6 Jahve čini pravedna djela i potlačenima vraća pravicu,
Yehova amachita chilungamo ndipo amaweruza molungama onse opsinjika.
7 Mojsiju objavi putove svoje, sinovima Izraelovim djela svoja.
Iye anadziwitsa Mose njira zake, ntchito zake kwa Aisraeli.
8 Milosrdan i milostiv je Jahve, spor na srdžbu i vrlo dobrostiv.
Yehova ndi wachifundo ndi wokoma mtima, wosakwiya msanga ndi wachikondi chochuluka.
9 Jarostan nije za vječna vremena niti dovijeka plamti srdžba njegova.
Iye sadzatsutsa nthawi zonse, kapena kusunga mkwiyo wake kwamuyaya;
10 Ne postupa s nama po grijesima našim niti nam plaća po našim krivnjama.
satichitira molingana ndi machimo athu, kapena kutibwezera molingana ndi mphulupulu zathu.
11 Jer kako je nebo visoko nad zemljom, dobrota je njegova s onima koji ga se boje.
Pakuti monga kumwamba kuli kutali ndi dziko lapansi, koteronso chikondi chake nʼchachikulu kwa iwo amene amamuopa;
12 Kako je istok daleko od zapada, tako udaljuje od nas bezakonja naša.
monga kummawa kutalikirana ndi kumadzulo, koteronso Iye watichotsera mphulupulu zathu kuti zikhale kutali nafe.
13 Kako se otac smiluje dječici, tako se Jahve smiluje onima što ga se boje.
Monga bambo amachitira chifundo ana ake, choncho Yehova ali ndi chifundo ndi iwo amene amamuopa;
14 Jer dobro zna kako smo sazdani, spominje se da smo prašina.
pakuti Iye amadziwa momwe tinawumbidwira, amakumbukira kuti ndife fumbi.
15 Dani su čovjekovi kao sijeno, cvate k'o cvijetak na njivi;
Kunena za munthu, masiku ake ali ngati udzu, amaphuka ngati duwa la mʼmunda;
16 jedva ga dotakne vjetar, i već ga nema, ne pamti ga više ni mjesto njegovo.
koma mphepo imawombapo ndipo silionekanso ndipo malo ake sakumbukirikanso.
17 Al' ljubav Jahvina vječna je nad onima što ga se boje i njegova pravda nad sinovima sinova,
Koma kuchokera muyaya mpaka muyaya chikondi cha Yehova chili ndi iwo amene amamuopa, ndi chilungamo chake chili ndi ana a ana awo;
18 nad onima što njegov Savez čuvaju i pamte mu zapovijedi da ih izvrše.
iwo amene amasunga pangano lake ndi kukumbukira kumvera malangizo ake.
19 Jahve u nebu postavi prijestolje svoje, i kraljevska vlast svemir mu obuhvaća.
Yehova wakhazikitsa mpando wake waufumu mmwamba ndipo ufumu wake umalamulira onse.
20 Blagoslivljajte Jahvu, svi anđeli njegovi, vi jaki u sili, što izvršujete naredbe njegove, poslušni riječi njegovoj!
Tamandani Yehova, inu angelo ake, amphamvu inu amene mumachita zimene amalamula, amene mumamvera mawu ake.
21 Blagoslivljajte Jahvu, sve vojske njegove, sluge njegove koje činite volju njegovu!
Tamandani Yehova, zolengedwa zonse zakumwamba, inu atumiki ake amene mumachita chifuniro chake.
22 Blagoslivljajte Jahvu, sva djela njegova, na svakome mjestu vlasti njegove: blagoslivljaj Jahvu, dušo moja!
Tamandani Yehova, ntchito yake yonse kulikonse mu ulamuliro wake. Tamanda Yehova, iwe moyo wanga.

< Psalmi 103 >