< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.