< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn. Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.