< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Umkhuleko womuntu okhathazekileyo. Lapho esephela umoya eseqhinqa isililo phambi kukaThixo. Zwana umkhuleko wami, Oh Thixo; ukukhala kwami ngicela uncedo kakufike kuwe.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Ungangifihleli ubuso bakho nxa ngikhathazekile. Ngipha indlebe yakho; nxa ngibiza ngiphendula masinyane.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Ngoba insuku zami ziyanyamalala njengentuthu; amathambo ami ayavutha njengamalahle abhebhayo.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Inhliziyo yami yonakele, ibunile njengotshani; ngiyakhohlwa ukudla kwami.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Ngenxa yokububula kwami okukhulu sengiphelile, isikhumba sesinamathela emathanjeni.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Sengifana lesikhova senkangala, njengesikhova semanxiweni.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Ngilala ngikhangele; senginjengenyoni ehlezi yodwa ephahleni.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Ilanga lonke izitha zami ziyangichukuluza; labo abangichothozayo badlala ngebizo lami njengesethuko.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Ngoba ngidla umlotha njengokudla kwami, ngixube okunathwayo kwami ngezinyembezi
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
ngenxa yokuthukuthela kwakho okukhulu, ngoba ungiqukule wangilahlela eceleni.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Insuku zami zifana lesithunzi sakusihlwa; ngiyabuna njengotshani.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Kodwa wena, Oh Thixo, uhlezi ebukhosini lanininini; udumo lwakho lumi ezizukulwaneni zonke.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Uzaphakama uzwele iZiyoni isihawu, ngoba sekuyisikhathi sokutshengisa umusa kuyo, isikhathi esimisiweyo sesifikile.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Ngoba amatshe ayo aligugu ezincekwini zakho; othuli lwayo nje lubalethela usizi.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Izizwe zizalesaba ibizo likaThixo, wonke amakhosi omhlaba azahlonipha inkazimulo yakhe.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Ngoba uThixo uzayakha kutsha iZiyoni avele enkazimulweni yakhe.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Uzaphendula imikhuleko yabahluphekayo; kazukweyisa isicelo sabo.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Lokhu kakulotshwe phansi kube ngokwesizukulwane sakusasa, ukuze abantu abangakadalwa bamdumise uThixo:
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
“UThixo wakhangela phansi ephezulu endlini yakhe engcwele, esezulwini wawuhlola umhlaba,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
ukuze ezwe ukububula kwezibotshwa lokukhulula labo ababegwetshelwe ukufa.”
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Ngalokho-ke ibizo likaThixo lizamenyezelwa eZiyoni lodumo lwakhe eJerusalema,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
lapha izizwe lemibuso sekuhlangana ndawonye ukukhonza uThixo.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Wawanciphisa amandla ami ngisaphila; waziphungula insuku zami.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Yikho ngasengisithi, “Ungangithathi, Oh Nkulunkulu wami, ngilokhu ngisephakathi kwensuku zami; iminyaka yakho ihlala ikhona ezizukulwaneni zonke.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Ekuqaleni wabeka izisekelo zomhlaba, lamazulu angumsebenzi wezandla zakho.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Konke kuzabhubha, kodwa wena uzasala; konke kuzaguga njengesigqoko. Njengesivunulo uzakuguqula kucine sekulahlwa.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Kodwa wena uhlala unjalo, leminyaka yakho kayiyikuphela.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Abantwana bezinceku zakho bazahlala besemehlweni akho; izizukulwane zazo zizaqiniswa phambi kwakho.”