< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Gebet eines Elenden, der verzagt und vor Jehovah sein Sinnen ausschüttet. Jehovah, höre mein Gebet, und zu Dir komme mein Angstschrei.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Verbirg Dein Angesicht nicht von mir; am Tag meiner Drangsal neige zu mir Dein Ohr; am Tage, da ich rufe, eile, antworte mir.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Denn meine Tage sind vollendet wie Rauch, und meine Gebeine entbrannt wie ein Feuerbrand.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Geschlagen wie das Kraut ist mein Herz und vertrocknet, daß ich vergaß, mein Brot zu essen.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Von meines Seufzens Stimme klebt mein Gebein an meinem Fleisch.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Dem Pelikan der Wüste gleich bin ich, bin wie der Uhu der Einöden.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Ich bin wach, bin wie der vereinsamte Vogel auf dem Dach.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde; die wider mich rasen, schwören bei mir.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Denn Asche esse ich wie Brot, und mische mit Weinen meinen Trank.
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Vor Deinem Unwillen und Deiner Entrüstung; denn Du hobst mich auf und warfst mich hin.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Meine Tage sind wie der sich neigende Schatten, und wie das Kraut vertrockne ich.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Doch Du, Jehovah, sitzest ewiglich, und Dein Gedächtnis zu Geschlecht und Geschlecht.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Du wirst aufstehen und Zions Dich erbarmen; denn Zeit ist es, ihr gnädig zu sein, denn die bestimmte Zeit ist gekommen;
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Denn Deine Knechte haben Wohlgefallen an seinen Steinen, und sind gnädig gegen seinen Staub.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Und die Völkerschaften fürchten Jehovahs Namen, und alle Könige der Erde Deine Herrlichkeit,
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Daß Zion hat gebaut Jehovah, daß Er in Seiner Herrlichkeit erschienen ist.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Er hat Sich gewandt zu dem Gebete des Einsamen, und nicht verachtet ihr Gebet.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Dies sei geschrieben für ein späteres Geschlecht. Ein Volk, das erschaffen wird, soll Dich loben.
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Denn von der Höhe Seines Heiligtums schaut Er herab, Jehovah blickt von den Himmeln auf die Erde.
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Daß Er den Angstruf des Gebundenen höre und losmache des Todes Söhne.
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Auf daß man in Zion von dem Namen Jehovahs erzähle und von Seinem Lobe in Jerusalem.
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Wenn sich die Völker zusammenziehen allzumal, und die Königreiche, Jehovah zu dienen.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Er demütigt auf dem Wege meine Kraft, Er kürzt meine Tage.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinauf in der Hälfte meiner Tage. Deine Jahre sind für ein Geschlecht der Geschlechter.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Die Erde, die vordem Du gegründet, und die Himmel, Deiner Hände Werk,
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Sie werden vergehen, aber Du bestehst; und wie ein Kleid veralten sie alle; Du wandelst sie wie ein Gewand und sie sind verwandelt.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Du aber bist Derselbe, und Deine Jahre gehen nie aus.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Die Söhne Deiner Knechte werden wohnen, und ihr Same wird vor Dir gefestigt.