< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Ein Gebet des Elenden, wenn er schmachtet und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. O HERR, höre mein Gebet, und mein Schreien komme vor dich!
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage meiner Not; neige dein Ohr zu mir; am Tage, da ich dich anrufe, erhöre mich eilends!
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Denn meine Tage sind in Rauch aufgegangen, und meine Gebeine glühen wie ein Ofen.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Mein Herz ist geschlagen und verdorrt wie Gras; denn ich habe vergessen, mein Brot zu essen.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Vor lauter Seufzen kleben meine Knochen an meinem Fleisch.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Ich gleiche einer Rohrdommel in der Wüste, bin wie ein Käuzlein in den Ruinen;
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dach.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Täglich schmähen mich meine Feinde, und die wider mich toben, schwören bei mir;
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
wegen deines Grimms und deines Zorns, daß du mich aufgehoben und hingeschleudert hast.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich verdorre wie Gras.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Aber du, o HERR, bleibst ewig und dein Gedächtnis von einem Geschlecht zum andern.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Du wollest dich aufmachen und dich über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, die Stunde ist gekommen!
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Denn deine Knechte lieben Zions Steine und trauern über ihren Schutt.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Dann werden die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Herrlichkeit,
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
wenn der HERR Zion gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit,
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
wenn er sich zum Gebet der Heimatlosen gewendet und ihr Gebet nicht verachtet hat.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Das wird man aufschreiben für das spätere Geschlecht, und das Volk, das geschaffen werden soll, wird den HERRN loben,
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
daß er herabgeschaut hat von der Höhe seines Heiligtums, daß der HERR vom Himmel zur Erde geblickt hat,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
zu hören das Seufzen der Gefangenen und loszumachen die Kinder des Todes;
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
auf daß sie den Namen des HERRN preisen zu Zion und sein Lob in Jerusalem,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
wenn die Völker sich versammeln allzumal und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Er hat auf dem Wege meine Kraft gebeugt, meine Tage verkürzt.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Du hast vormals die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie alle werden wie ein Kleid veralten, wie ein Gewand wirst du sie wechseln, und sie werden verschwinden.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Du aber bleibst, der du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende!
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Die Kinder deiner Knechte werden bleiben, und ihr Same wird vor dir bestehen.