< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Gebet eines Elenden, wenn er verzagt ist und seine Klage vor dem Herrn ausschüttet. HERR, höre mein Gebet
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tage, wo mir angst ist! Neige dein Ohr mir zu am Tage, wo ich rufe; erhöre mich eilends!
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Ach, meine Tage sind wie Rauch entschwunden und meine Gebeine wie von Brand durchglüht;
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
mein Herz ist versengt und verdorrt wie Gras, so daß ich sogar vergesse, Speise zu genießen;
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
infolge meines Ächzens und Stöhnens klebt mein Gebein mir am Fleisch.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Ich gleiche dem Wasservogel in der Wüste, bin geworden wie ein Käuzlein in Trümmerstätten;
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
ich finde keinen Schlaf und klage wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Tagtäglich schmähen mich meine Feinde; und die gegen mich toben, wünschen mir Unheil an.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Ach, Asche eß ich als Brot und mische meinen Trank mit Tränen
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
ob deinem Zorn und deinem Grimm; denn du hast mich hochgehoben und niedergeschleudert.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Meine Tage sind wie ein langgestreckter Schatten, und ich selbst verdorre wie Gras!
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Du aber, HERR, thronst ewiglich, und dein Gedächtnis bleibt von Geschlecht zu Geschlecht.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Du wirst dich erheben, dich Zions erbarmen, denn Zeit ist’s, Gnade an ihm zu üben: die Stunde ist da
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
- denn deine Knechte lieben Zions Steine, und Weh erfaßt sie um seinen Schutt –,
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
damit die Heiden fürchten lernen den Namen des HERRN und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Denn der HERR hat Zion wieder aufgebaut, ist in seiner Herrlichkeit dort erschienen,
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
hat dem Gebet der Verlass’nen sich zugewandt und ihr Flehen nicht verachtet.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Dies werde aufgeschrieben fürs kommende Geschlecht, damit das neugeschaffne Volk den HERRN lobpreise,
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
daß von seiner heiligen Höhe er herabgeschaut, daß der HERR geblickt hat vom Himmel zur Erde,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
um das Seufzen der Gefangnen zu hören und die dem Tode Geweihten frei zu machen,
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
damit man verkünde in Zion den Namen des HERRN und seinen Ruhm in Jerusalem,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
wenn die Völker sich allzumal versammeln und die Königreiche, um (Gott) dem HERRN zu dienen.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Gelähmt hat er mir auf dem Wege die Kraft, hat verkürzt meine Lebenstage.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Nun fleh’ ich: »Mein Gott, raffe mich nicht hinweg in der Mitte meiner Tage, du, dessen Jahre währen für und für!«
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Vorzeiten hast du die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk:
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle zerfallen wie ein Gewand, wie ein Kleid wirst du sie verwandeln, und so werden sie sich wandeln.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Die Kinder deiner Knechte werden (sicher) wohnen, und ihr Geschlecht wird fest bestehen vor dir.