< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Éternel, écoute ma prière, et que mon cri parvienne jusqu'à toi!
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Ne me cache point ta face; au jour de ma détresse, incline vers moi ton oreille; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi!
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Car mes jours s'en vont comme la fumée, et mes os sont brûlés comme un foyer.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Mon cœur a été frappé, et s'est desséché comme l'herbe; tellement que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
A force de crier en gémissant, mes os sont attachés à ma chair.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Je ressemble au pélican du désert; je suis comme la chouette des masures.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Tous les jours mes ennemis m'outragent, et mes adversaires en fureur jurent par mon nom.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
A cause de ton indignation et de ton courroux; car tu m'as enlevé et jeté au loin.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Mes jours sont comme l'ombre à son déclin, et je deviens sec comme l'herbe.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Mais toi, Éternel, tu règnes à perpétuité, et ta mémoire dure d'âge en âge.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ils ont pitié de sa poussière.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Alors les peuples craindront le nom de l'Éternel, et tous les rois de la terre, ta gloire;
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Quand l'Éternel aura rebâti Sion, qu'il aura paru dans sa gloire,
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Qu'il aura écouté la requête des désolés, et n'aura pas dédaigné leur supplication.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera l'Éternel.
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
Parce qu'il aura regardé du lieu élevé de sa sainteté, et que des cieux l'Éternel aura jeté les yeux sur la terre,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Pour entendre les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort;
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Afin qu'on célèbre en Sion le nom de l'Éternel, et sa louange dans Jérusalem,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Quand tous les peuples s'assembleront, et tous les royaumes, pour servir l'Éternel.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Il a abattu ma force en chemin; il a abrégé mes jours.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
J'ai dit: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours. Tes années sont d'âge en âge.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Ils périront, mais toi tu subsisteras; ils vieilliront tous comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Les enfants de tes serviteurs habiteront en repos, et leur postérité sera affermie devant toi.