< Psalmi 102 >

1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Prière de l'affligé étant dans l'angoisse, et répandant sa plainte devant l'Eternel. Eternel! écoute ma prière, et que mon cri vienne jusqu’à toi.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Ne cache point ta face arrière de moi; au jour que je suis en détresse, prête l'oreille à ma requête; au jour que je t'invoque, hâte-toi, réponds-moi.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Car mes jours se sont évanouis comme la fumée, et mes os sont desséchés comme un foyer.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Mon cœur a été frappé, et est devenu sec comme l'herbe, parce que j'ai oublié de manger mon pain.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
Mes os sont attachés à ma chair, à cause de la voix de mon gémissement.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Je suis devenu semblable au cormoran du désert; et je suis comme la chouette des lieux sauvages.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Je veille, et je suis semblable au passereau, qui est seul sur le toit.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Mes ennemis me disent tous les jours des outrages, et ceux qui sont furieux contre moi, jurent contre moi.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Parce que j'ai mangé la cendre comme le pain, et que j'ai mêlé ma boisson de pleurs.
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
A cause de ta colère et de ton indignation: parce qu'après m'avoir élevé bien haut, tu m'as jeté par terre.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Mes jours sont comme l'ombre qui décline, et je deviens sec comme l'herbe.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Mais toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ta mémoire est d'âge en âge.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Tu te lèveras, [et] tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié, parce que le temps assigné est échu.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Car tes serviteurs sont affectionnés à ses pierres, et ont pitié de sa poudre.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Alors les nations redouteront le Nom de l’Eternel, et tous les Rois de la terre, ta gloire.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Quand l'Eternel aura édifié Sion; quand il aura été vu en sa gloire;
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Quand il aura eu égard à la prière du désolé, et qu'il n'aura point méprisé leur supplication.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Cela sera enregistré pour la génération à venir, le peuple qui sera créé louera l'Eternel,
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
De ce qu'il aura jeté la vue du haut lieu de sa sainteté, et que l'Eternel aura regardé des cieux en la terre,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
Pour entendre le gémissement des prisonniers, [et] pour délier ceux qui étaient dévoués à la mort;
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Afin qu'on annonce le Nom de l’Eternel dans Sion, et sa louange dans Jérusalem;
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
Quand les peuples se seront joints ensemble et les Royaumes aussi, pour servir l'Eternel.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Il a abattu ma force en chemin, il a abrégé mes jours.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
J'ai dit: mon Dieu, ne m'enlève point au milieu de mes jours! Tes ans [durent] d'âge en âge.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Tu as jadis fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Ils périront, mais tu seras permanent, et eux tous s'envieilliront comme un vêtement; tu les changeras comme un habit, et ils seront changés.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
Mais toi, [tu es toujours] le même; et tes ans ne seront jamais achevés.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Les enfants de tes serviteurs habiteront [près de toi], et leur race sera établie devant toi.

< Psalmi 102 >