< Psalmi 102 >
1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”